Zekana tradutor Inglês
61 parallel translation
Benim bununla alakam olduğunu anlarlarsa o ince zekana gereksinimin olacak.
You'll need all your wits about you, if they get on to me.
O cesaretine, zekana, sorunlarını ele alırken gösterdiğin o cüretkarlığa.
I admire your courage, your wit, and the daring with which you tackle your problems.
Zekana saygı duymuyor değilim.
It isn't that I have no respect for your intelligence.
Kendini yetiştiren birçok kişi gibi... kendi zekana güvenmeyi reddediyorsun.
But like so many self-made men... you refuse to trust your own intelligence.
Senin zekana ihtiyacım var.
I need your intelligence.
Keskin zekana her zaman hayran olmuşumdur.
I never cease to marvel at the quickness of your mind.
Senin zekana katlanamadığım için koca bir aptalım!
I'm too big a fool to swallow your cleverness.
Zekana güvenebileceğimizi biliyordum.
I knew we couldn't rely on your intelligence.
Baştan çıkarmak gibi sıradan bir şeyle... senin zekana saygısızlık etmek istemem.
I wouldn't insult your intelligence with anything as trivial as seduction.
Zekana güvenim sonsuz Paul.
I have total confidence in your brilliance.
Ama zekana hakaret etmeyeceğim.
But I won't insult your intelligence.
Böyle devam edecekse senin zekana olan saygımı yitirmeye başlayacağım.
If you go ahead with this... I won't have any respect for your intelligence at all.
Saçma şeyler söyledim. Belli ki seni gücendirdim.. ... zekana hakaret ettim.
I said crazy things, I obviously offended you I insulted your intelligence.
Leb demeden leblebiyi anlayan şu zekana inanamıyorum.
You have a way of cutting through the baloney that knocks me out cold.
Zekana hayranım, inan bana.
You are brilliant. There's no doubt.
Zekana saygılıyım.
I do respect your mind.
Senin zekana sahip bir çocuk küfür etmemeli.
A boy of your intelligence should never swear.
Zekana, hareketlerine, öfkene.
Your wit, your intelligence, your anger, your fiestiness.
Peki ya süper-zekana ne olacak?
But what about your super-intelligence?
Kahrolası zekana ne oldu senin?
Have you lost your fucking mind?
Kendi gücüne ve zekana güven, aksi halde bir işime yaramazsın!
Rely on your own strength and your own wits, or you are of no use to me.
Cünkü senin... ... zekana sahip değildim.
See, it was because, see I didn't have your brains.
Senin düzeyli bir şekilde iş yapmak istedim. Zekana hitap edip, şiirsel yaklaşmak istedim.
I tried to deal with you from an elevated place, man, appeal to your intellect, spit poetry and shit at you.
Zekana rağmen oyuna geldiğini kabul edebilirim.
I can believe you were fooled, for all your cleverness.
Seni destekledik, ve zekana yatırım yaptık.
We supported, invested in your brilliance.
Eski zekana yeniden kavuşman gerekecek Al. Çünkü yorumlanması gereken gelişmeler var.
You're gonna have to gather all your fucking wiles, Al...'cause there's developments that need interpretating on every front.
Matematik zekana hayranım, Turtle.
I love your math skills, Turtle.
- Zekana ihtiyacım var.
I want to pick your brains.
- Çünkü zekana hakaret oluyor.
- It insults your intelligence.
Walter, tüm bu muazzam zekana oranla sahip olduğun hislerin bu denli küçük olması anlaşılır şey değil!
Walter. I can't believe that you with all your cleverness should have such little sense of proportion.
Şu anda parlak zekana ihtiyacım var.
I need your brilliant thinking right now.
Bana kalırsa, uzun yıllar mutlu bir şekilde yaşamalısınız, fakat şimdi, senin yeteneğine ve senin zekana ihtiyacım var.
Were it up to me, you'd live here happily many years. But right now, I need your ability and your intellect.
Senin zekana sahip biri burada Vaat Şehri'nde her işi yapabilir.
A man of your intelect could do just about anything here in promise city.
Sen... senin zekana hayranlık duyuyor.
You're - - She admires your mind.
Dinle, zekana hakaret etmek istemiyorum.
Listen, I don't want to insult your intelligence.
Senin olağan üstü zekana sahip bir insan belki de sadece yüzyılda bir dünyaya gelir.
Someone of your... extraordinary intellect comes along... maybe once in a century, if at all.
Zekana hayranım.
I relish your wit.
Zekana hakaret edemem.
I wouldn't insult your intelligence.
Pratik zekana teşekkür ederim.
I appreciate your ingenuity.
Kadehimi, Elisabeth'e Kaldırmak istiyorum. Çekiciliğine, zekana Ve etkileyiciliğine.
I'd like to propose a toast to Elisabeth, her charm, her intelligence and her efficiency.
- Aslında, zekana gerçekten hayranım.
Actually, I greatly admire your imagination.
Bu sadece senin fikrin ama bence senin zekana, varlığına ve kurnazlığına sahip biri politikaya ait.
Well, it's just one man's opinion, but I think a man of your acumen, wealth, and guile belongs in politics.
Bildiğin üzere ticari zekana her zaman saygı duymuşumdur.
And, as you know, I've always respected your business acumen.
Zekana ve yakışıklı yüzüne hayranım.
I have been admiring your intelligence and handsome face.
Senin parlak zekana, yüce gönüllülüğüne,... ve gülerken çıkardığın o seslere bayılıyorum.
I LOVE YOUR SPARKLING WIT, YOUR GENEROUS SPIRIT, AND THE ADORABLE WAY YOU SNORT WHEN YOU LAUGH.
Duygularin ve zekana müdahale etmedik.
But we didn't interfere with your emotion or your intellect.
Senin gençliğine, güzelliğine, zekana sahip değiller.
They don't have your youth, your beauty, your intelligence.
Üstün zekana hayran kaldım.
I can't believe it's your brilliant idea.
Senin zekana sahip bir insan eminim bölümleşme kavramının anlamını anlayabilir.
A man of your intelligence, I'm sure you can understand the concept of compartmentalization.
Üç dayanılmaz gerçekle yaşamaya mahkum olursun. Kurnaz zekana rağmen bir şeyi gözden kaçırdın.
You are condemned to live with the excruciating truth that, despite your astute mind, you overlooked something.
- Her şey bahislerdeki zekana bağlı.
You're only as fuckin'smart as this week's lines.