Zekaya tradutor Inglês
281 parallel translation
Bunu yapacak zekaya da sahipti.
He had the brain to do it.
Bütün her şey o kadar basit ve sade ki... bunları düzenleyen keskin zekaya sahip birilerinin olduğunu hissediyorum.
There's something so simple and naive about all this that I suspect there's been a shrewd guiding intelligence somewhere.
Bir komutanın zekaya ihtiyacı yok.
A commanding officer doesn't need brains.
Çünkü bunu anlayacak zekaya sahibim ve durumunuzdan istifade etmem.
Because I have the sense to see it and would not take advantage of you.
Doğduğundaki zekaya sahip değil.
He hasn't got the sense he was born with.
Ve zekaya gelince... Çok karmaşık değilse...
And as for intelligence... if it's not too complicated.
- Zekaya karşı zeka.
Through the intellect.
Doğuştan yasal zekaya sahip bir adamdı.
He was a man born with the qualities of a great legal mind.
Sanırım mahkemeye tanığın tanıklık yapabilecek derecede....... zekaya sahip olmadığını belirtmeliyim.
I feel it is my duty to point out to the tribunal that the witness is not in control of his mental processes.
Vücuda ve zekaya destek olmaları konusunda ilaçların gücünün farkındayım.
I am completely aware of what chemistry and drugs can do to assist and aid the body and mind.
Şeytani ve yaratıcı bir zekaya sahibimdir.
I've a crafty and inventive mind.
Bazen üstün zekaya insan formatında ihtiyaç duyarız.
We are sometimes in mortal need of superior intelligences
Bilge adamımız bunu bize zekaya karşı kullanmamız için tasarladı.
Our wise men designed it for use against the intelligence.
Sıradan bir makine değil. Bir zekaya sahip olabilir.
This is no ordinary machine. lt may possess a rudimentary intelligence.
Bunlar insansı, zekaya sahipler.
These are humanoids, intelligent.
Disiplinsiz zekaya itirazım var, yapıcı bir amacı olmayan bir güçsün.
I object to intellect without discipline. I object to power without constructive purpose.
Ama doyumsuz bir iştaha sahip, ve kolayca etkilenebilir, zaafları var ve önemsiz bir zekaya sahip
But he has an insatiable appetite, and could easily be influenced by a weak and petty mind.
Daha azı zekaya ihanet olur.
Less than that is betrayal of the intellect.
Dışarıda bu maymun gibi kaç tanesi öfkesiyle yanıp tutuşup onlara liderlik edecek yeterli zekaya sahip bir maymunu bekliyor?
How many more of them out there are just like that ape? All burning with resentment. Waiting for an ape with enough intelligence, with enough will, to lead them.
Maymunlar zekaya sahiptir.
The ape has intelligence.
Maymun çetesinin, konuşma yeteneği kazanan süper zekaya sahip şempanzenin komutası altında olduğu belirlenmiştir.
It's been established that the ape mob is under the command of a supernormally intelligent chimpanzee who has... acquired the power of speech.
Bu aletleri kullanacak zekaya sahip değiller.
They don't have the intelligence to use such tools!
Söylentiler, kıvrak bir zekaya ve dağlara uyan maceraperest bir ruha sahip olduğu şeklinde devam eder.
The story goes that he was a man of proper wit and adventurous spirit suited to the mountains.
Bilim adamları ayrıca, Terra gezegeninden getirilen hayvanların ziyadesiyle yüksek bir zekaya sahip olduklarına dikkat çekiyorlar. Öyle ki, tüm uygarlıklarını kendileri yok etmiş olabilirmiş.
Scientists also notice that animals brought from planet Terra... have sovibon and rather high intelligence.
- Beni dinleyin... Daha üstün zekaya sahip tam bir erişkin olarak doğup, hayatlarımızı dilediğimiz gibi biçimlendiririz.
- Listen to me... ( B ) We emerge fully grown adults on a higher level of intelligence, to mould our lives in any way we wish.
Aklı dinleyin, zekaya tanık olun hitabetteki belagatı görün, kulak verin.
Hear the wisdom, witness the wit observe the oratorical eloquence, lend an ear.
Francois'i severim, ama... sıradan bir zekaya sahip birini aldatmak çok kolay olmalı desek daha iyi olmaz mı.
I like Francois, but fooling him no longer constitutes... an act of more than average cleverness, shall we say?
Neden zamanımızın en şeytani zekaya sahip kişisinin etrafı... aptallarla çevrilidir?
Why is the most brilliantly diabolical leader of our time surrounding himself with total nincompoops?
Sadece 10,000 yıl öncesinde insan beyni bugünkü gibiydi ve aynı zekaya sahiptik.
Only 10,000 years ago the human brain looked exactly as it does today and we were just as smart.
Normalin üzerinde zekaya sahip, okuma ve yazma biliyor, sessiz, sakin ve kibar bir görünüm sergiliyor. "
Yet he is superior in intelligence. He can read and write, is quiet, gentle, not to say even refined.
- Ville, maksimum zekaya sahip.
Ville has a maximum amount of intelligence
Ve üstün bir zekaya karşı olduğumuzdan emin olabilirsin.
And you can be quite sure that we're up against a very superior mind.
Normal bir zekaya sahip normal bir adam... normal çocuk edinme yeteneğine sahip... fakat vücudu alay konusu.
A normal man of normal intelligence... capable of having normal children... but whose body is a joke.
Babası Marshall sayesinde zeki olacak ve annesi Carla sayesinde o zekaya çok ihtiyaç duyacak olan bebeğin şerefine içelim.
To the baby. With Marshall as the father, it's sure to have brains. With Carla as the mother, it's sure to have need for them.
Makinelerin insan irkina yardim etmesi planinda ilk asama video oyunlari zekaya bir gelecek vaat eden yegâne plan.
Video games are the first stage in a plan for machines to help the human race, the only plan that offers a future for intelligence.
Mevcut finansal zorluklarınıza rağmen... sizi başarılı bir adam yapan çok parlak bir zekaya sahipsiniz.
Despite your present financial situation, you clearly have all the cleverness that makes a successful man.
Benim bombamı durduracak kadar zekaya ve zamana sahip olmadığınızı farketmelisiniz.
You must realize that you do not have either the time or intelligence to stop my bombs.
Ben üst düzey zekaya göre programlandım.,
I have been programmed with superior intelligence.
Zekaya sahip yedek parçalar.
Spare parts with intelligence.
Cidden, baş döndürücü bir zekaya sahipsin.
Truly, you have a dizzying intellect.
Ne yazık ki nefret, zekaya üstün geldi.
Unfortunately, hatred overpowered intelligence.
Amerika harika bir ülke. her şey çok büyük. Girişimin yüceltildiği bir ülke çünkü zekaya değer veriliyor.
America is a fantastic country... everything is impressive, everything is huge... it's a country where enterprise is glorified... because intelligence is highly valued... a young, modern country.
Uzun bir geçmişe sahip, asil yağmacılar soyundan gelmeyen bir zekaya rastlanabilir mi?
Makes you wonder if there's an intelligence that isn't descended from a long line of predators. I want to kiss you.
Hepsinin zekasını toplayıp yüzle çarpsan bile, ancak ayakkabını bağlayacak kadar zekaya sahip olursun, onda da üstünü başını salya sümük etmezlerse.
If you took their combined IQ and multiplied it by a hundred, you might have enough intelligence to tie your shoe, if you didn't drool all over yourself first.
Bu adam gördüğüm en güçlü analitik zekaya sahip, istisnasız.
That man possesses the keenest analytical mind I've ever seen, bar none.
Charlie bunu yapabilecek biriydi ama o zekaya sahip değildi.
Charlie had the motive, but he didn't have the wit to do it.
Irkımın üstün bir zekaya sahip olduğu bilinir.
It's known my species possesses superior intelligence.
Yeteneğe veya zekaya ihtiyacın yok.
You don't need talent or brains.
Daha ziyade şöyle düşünmeyi tercih ediyorum : Bunların, evrimin her aşamasında aynı zekaya ve aynı görme yeteneğine sahip kuşlar olduklarını, ama "görme koşullarının" her zaman o kadar iyi olmadığını düşünüyorum.
I rather prefer to think that it's the same birds, just as clever at all stages of evolution, had just as good eyesight, but the seeing conditions were not always as good.
Erkekler zekaya sahiptir kadınlar ise ruha.
Where men have intellect... women have soul.
Sayın Yargıç sizin gibi sınırlı bir zekaya sahip biri bile bu davaya bakabiliyor.
Your Honour even a man of obvious limited intelligence as yourself can judge this case.