Çıkacak tradutor Inglês
10,054 parallel translation
- Bu moddan çıkacak mı?
Is he gonna get out of this?
Bana kalırsa çetin ceviz biri çıkacak.
Yeah, my guess is this is some badass dude.
Bu sefer ne yan etkisi çıkacak başımıza?
Yeah, I've heard that before. What kind of side effects this time?
Bencil ve düşüncesiz tavırlarından vazgeçersin sandık ama bu kontrolden çıkacak şekilde büyüdü.
We thought you'd outgrow your reckless, selfish ways, but, no, they just grew out of control.
Sana arka çıkacak biri daha oldu işte.
That's-that's one more person to look out for you.
Bu işi size bırakmak istiyorum. Fakat bu durum tekrar yaşanırsa, olay benden de çıkacak ve kendisi içeri girecek.
I'd like to leave this in your hands, but if this happens again, it'll be out of my hands, and he will find himself in jail.
Göreceksin onun endişeli olduğu birazdan ortaya çıkacak.
You'll see even if he is slightly apprehensive, he will look back.
Bu akşam reklamcılık kulübüyle yemeğe çıkacak, yarında başka bir yemeğe çıkacak.
He's got a dinner tonight at the advertising club and another one tomorrow.
Nereye gidersek gidelim, her zaman bir zorluk çıkacak. Çünkü hem kültür hem de ulaşım olarak yeni bir yere geliyoruz.
Wherever you go, there's always gonna be a challenge because you're in a new place both culturally and logistically.
İçinden ne kuşu çıkacak bilmiyoruz.
Uh, we don't know what kind of bird they turn into.
Çatıya çıkacak.
He'll head to the roof.
Sizi de her şeyiyle seven, sizin de her şeyiyle sevdiğiniz biri çıkacak karşınıza.
You'll meet someone you love and who loves you all the way.
"Sizi olduğunuz gibi seven biri çıkacak." dedim.
That you'd meet someone who loves you as you are.
Çıkacak kısmetin hangi takımı tuttuğu belli mi olur?
How do you know what team the prospect supports?
O zaman cebimden sadece... 500,000 dolar çıkacak, öyle mi?
So that'll only cost me $ 500,000 out of pocket?
Bakalım bir şey çıkacak mı. Finch, numaralarını almadığımız iki Brotherhood üyesi ölü olarak bulunmuş.
Finch, I got two dead Brotherhood guys whose numbers never came up.
Duyurunun ardından Senato Komitesi'nin önüne çıkacak ve basınla sizi çok zorlamayacakları röportajlar yapacaksınız.
So, after this announcement, you'll kiss the rings of the leaders of the Senate Rules Committee, do a roundtable of soft-ball interviews with the press, and then, come Thursday,
Bir evim ve ailem var artık. O kitabın çıkacak olması umrumda bile değil. Bu da demek ki David Rosen daha fazla başsavcı olmayacak.
I have a home and a family now, and it doesn't even matter because that book is coming out, which means David Rosen won't be Attorney General for much longer and the investigation isn't gonna happen,
Artık kendi kararlarımı vermeme izin vermen lazım. Yoksa herkesin benim hakkımda söylediği her şey doğru çıkacak.
You have to start letting me make my own decisions, or everything everybody says about me is true - -
Hepsi yarın gece meydana çıkacak.
To know more, please come again tomorrow night.
Kullanılan numaradan yola çıkacak olursak yapan kişinin Çinli bir sihirbaz olması muhtemel.
That trick is originally from the Qing Dynasty's magician. Please find him.
"Günün birinde iki büyücü çıkacak ve İngitere'ye büyüyü geri getirecek" dedi.
Told me that one day magic would be restored to England by two magicians.
- Buradan kelepçeli hâlde çıkacak.
She's leaving here in cuffs.
Sen, ben ve bu çocuktan oluşan ekibimiz beş-altı seri katile mi karşı çıkacak?
You me and this kid are going to go take on five or six serial killers?
Olumlu çıkacak.
It'll be a positive.
O da ortaya çıkacak.
That will also be revealed.
Sorun çıkacak mı?
We gonna have a problem?
Ben 30 saniye içinde buradan çıkacak olan adamım.
I'm the guy that's gonna get out of here in about 30 seconds.
Çocuğu bir büyü ile iyileştirmiş ve bir başka büyüyü de sen tam olarak geliştiğinde çıkacak şekilde yaptı.
She cured the boy with one spell. And cast another that would take root once he was full-grown.
Herşey ortaya çıkacak.
We'll be found out, by him or somebody else.
Hans Martin savaş çıktı çıkacak.
Hans Martin will be war.
Hey, ekip dışarıya çıkacak.
Hey, squad's gonna make a run.
Şu an, Severide ve kankasının yoluna çıkacak son adamım.
Now, I'm the last guy to stand in the way of Severide and his buddy.
Ne kadar erken çıkacak?
How soon will he get out?
Yakın bir zamanda çıkacak mısın ya?
Are you coming out here anytime soon?
Ceketler ve ayakkabılar çıkacak!
Jackets and shoes off!
Yoksulların cefası da iki katına, hayır on katına çıkacak.
The suffering of the poor will increase by two, no tenfold.
Ringe ilk kim çıkacak onu merak ediyorum.
I wonder who I should ring first.
Bu kolayca vazgeçilebilir bir şey mi? Onun kişisel gelişim şansı var mı varsa ne zaman ortaya çıkacak?
One that can easily be abandoned when opportunity for her personal advancement arises?
Tamam, adamı hemen morga götürelim de mermiyi çıkaralım, bakalım balistikten bir şey çıkacak mı.
All right, uh, why don't we hurry up, get this guy to the morgue, get that bullet out, see if we have any luck with ballistics.
- Nereye çıkacak orası?
Leading to what?
Gaz bir kez Bölüm 1'e ulaştığında bacadan dışarı çıkacak ve hepimizi öldürecek.
So once the gas is released into Zone 1, it can escape from the vents and kill all of us.
Ancak konuşulduğu gibi paryaların dostluğunu kazanabilirsek gelecekte Kongre'yle aralarında ortaya çıkacak anlaşmayı ortadan kaldırabiliriz.
But if we can win over the untouchables, as discussed, we smash any future deal between them and Congress.
Ben de yaralardan partikül çıkacak mı diye bakayım.
Yeah, and I'll swab the wound and see if I can find some particulates.
- Yani bir de beni aramaya çıkacak öyle mi?
Oh. So that means she's gonna come looking for me.
Gizemli video kasetlerimiz gibi. Az sonra sır açığa çıkacak.
Much like our... mystery videotapes, secrets will soon be revealed.
O kapıdan çıkarsanız karşınıza 3 tane Miller çıkacak.
If you go out that door, three Millers are waiting for you.
Çıktı çıkacak!
Pull over!
- Televizyona çıkacak mıyız?
- So.
Kuzenim bugün Sinan Çetin'e çıkacak baba o mu öğrenmek istiyorum. Biraz acele edebilir miyiz?
Can we hurry this along?
Gerçek ortaya çıkacak.
The truth will out.