4 temmuz tradutor Espanhol
735 parallel translation
4 Temmuz 1900.
4 de julio de 1900.
Penny, 4 Temmuz'dan önce bunlardan bir sürü yapıp... tanesini 10 sente satabiliriz.
Penny, podemos hacer muchos antes del cuatro de julio... y venderlos a 10 centavos la tira.
- Geçen 4 Temmuz'da.
- ¿ En serio? El cuatro de julio.
Hiç şükran günü, işçi günü veya 4 Temmuz'u duydun mu?
¿ Has oído hablar del Día de Gracias, Día del Trabajo o del 4 dejulio?
Olay, 4 Temmuz'da Providence, Rhode Island'da vuku buldu.
Fue en Providence, Rhode Island, un 4 de julio.
- 4 Temmuz'da dünyaya geldiğini düşünürsek George Washington Cohan'a ne dersiniz?
- Como llegó el 4 de julio ¿ qué le parece George Washington Cohan?
4 Temmuz'da doğum günümü kutlamadıklarını 6-7 yaşıma kadar anlayamamıştım.
A los seis o siete, descubrí que el 4 de julio no celebraban mi cumpleaños.
İlk 4 temmuz partisinde ne giydiğini söyleyebilirim hem de sen daha el kadar bir şeyken.
Puedo decirte el vestido que llevabas en la primera fiesta del 14 de Julio... y apenas eras más grande que los petardos.
- 4 Temmuz bayramıydı...
- Era el cuatro de julio...
Amerikan işgalinin üçüncü devresi... Manila körfez savaşıyla başlayacak... Ve bahşettikleri bağımsızlık sona erdirilecek... 4 Temmuz 1946.
El periodo de ocupación norteamericana... comenzó con la batalla de la bahía de Manila... y terminará concediéndonos la independencia... el 4 de julio de 1946.
4 Temmuz'da hiç anılmayan Amerikan kurumu.
La gran institución ignorada el 4 de julio.
- Sarhoşun biri 4 Temmuz'a hazırlanıyor. - Eylül ayında mı?
SIENTO NO PODER INVITARLES.
Noel, 4 Temmuz, Anneler günü demeden...
En Navidad y en el Día de la Madre.
Münasebetsiz biriyle kavga ettiğini görüyorum. Bir yayıncıyla sonra şu kelimeleri : "günde 26 saat, Noeller, 4 Temmuz'lar..."
Y vi una riña reciente con un hombre muy desagradable, un editor... y las palabras "26 horas diarias, Navidad, el Día de la Madre...".
O gün önemli bir gündü. Çünkü ertesi gün, 4 Temmuz'da ilk milyon dolarımı kazanmak niyetindeydim.
Este era un día muy importante para mí, ya que mañana, 4 de julio... iba a ganar mi primer millón de dólares.
Yarın 4 Temmuz. 776 numaraya bahis oynama batıl inancının olduğu bir gün.
Mañana es 4 de julio... el único día del año en que existe la superstición de apostar al 776.
Millette, her 4 Temmuz'da bu numaraya oynamak gibi bir batıl inanış var.
El 4 de julio todo el mundo tiene esa superstición.
4 Temmuz, Bağımsızlık Günü. Yarış pistinde normal bir gündü.
El 4 de julio, día de la independencia, era un día normal en las carreras.
ve Aziz Patrick günü ve 4 Temmuz'da da!
Y del día de San Patrick y del cuatro de julio.
Yüzüncü YıI Tüfek Atışı Ödülü. Kazanan Dodge City Kansas, 4 Temmuz 1876
PRIMER PREMIO EN TIRO CON RIFLE GANADOR...
Güzel, sessiz bir 4 Temmuz geçirelim, olmaz mı?
Tengamos un cuatro de julio tranquilo, ¿ de acuerdo?
Karım 4 Temmuz'u birlikte geçirelim diyor.
Mi mujer dice que celebremos juntos el 4 de julio.
Joe Starrett'lerin evlilik yıl dönümü, 4 Temmuz.
Joe Starrett se casó un 4 de julio.
Shane, arabayı hazırla, bugün 4 Temmuz'u kutlayacağız.
Shane, engancha los caballos, por favor. ¡ Vamos a celebrar el 4 de julio por todo lo alto!
Bana sorarsanız daha cok 4 Temmuz gibiydi. Aynı anda birdenbire patlayan yangın bütün kampı yoketti.
Parecía el 4 de Julio con tantos fuegos artificiales que se desmadrarían y quemarían el campo por completo.
4 Temmuz sonrası ağımıza hep iyi şeyler takılır.
Aprovechamos muy bien el 4 de julio.
Bomba değildi, 4 Temmuz içindi.
No eran bombas, era el Cuatro de julio.
Sanırım o da 4 Temmuz'da öldü...
Murió el 4 de julio...
Neden Noel'i 4 Temmuz'da kutlamayalım?
¿ Por qué no celebrar las Navidades el 4 de julio?
Bu çok güzel bir 4 Temmuz olacak.
Será un buen 4 de julio después de todo.
Elmalı pasta ve 4 Temmuz
El 4 de julio o un pastel
O değerli kadın... 1955'de, 4 Temmuz Bağımsızlık Günü'nde hayata veda etti.
Una mujer preciosa... Murió el 4 de Julio, el día de la independencia, en 1955.
4 Temmuz mu?
El 4 de Julio.
Jacqueline Bon Bon, 26 yaşında, Doğumu 4 temmuz 1938.
Jacqueline Bon Bon, 26 años, nacida el 4 de julio de 1938.
Bugün 4 Temmuz.
Es el 4 de julio.
Tüm dostlar ve bu harika eyaletin vatandaşları Dokuzuncu McLintock 4 Temmuz Kutlamalarının açılışını sunmaktan onu ver şeref duyarım.
Mis amigos y ciudadanos de este gran territorio... este es el noveno año consecutivo... que tengo el privilegio y el placer... de inaugurar la celebración del 4 de julio de MCLINTOCK.
Şu barbar eyalette hoşuma giden tek şey 4 Temmuz Kutlamaları.
Es lo único que realmente disfruto de este lugar salvaje. La celebración del 4 de julio.
Çok heyecanlı, düşünüyorum da bunu her 4 Temmuz da yapmalıyız.
Ése es todo el alboroto que querías... para el 4 de julio.
En son böyle bir iş aldığımda 4 Temmuz'du.
Bueno, mi último trabajo así fue un 4 de julio.
4 TEMMUZ PİKNİĞİ
PÍCNIC DEL 4 DE JULIO
Şükrangünü, Yılbaşı, Noel, 4 Temmuz.
Ni Acción de Gracias, ni Año Nuevo, ni Navidad, ni el cuatro de julio.
Silahları seçme hakkı babanındı. Ve 4 Temmuz olduğu için Bass "Roma mumlarını seçiyorum" dedi.
Tu padre podía elegir las armas, y como era 4 de julio, Bass dijo : "Quiero velas romanas".
ve burada bu 4 Temmuz gününde yapacağın da bu.
Y es lo que vas a hacer en este 4 de julio.
4 Temmuz önümüzdeki çarşamdadan itibaren 4 hafta sonra.
Faltan 4 semanas para el 4 de julio.
Neredeyse Steel Pier'deki 4 Temmuz kutlamaları gibi.
Casi tan bueno como el 4 de julio en Steel Pier.
4 Temmuz gecesi benim Bağımlılık Günü'mdü.
La víspera del Cuatro de Julio fue mi Día de la Dependencia.
Evet, efendim. 4 Temmuz'da avazım çıktığı kadar bağırırım.
Sí, señor. Cuatro de Julio. Establezco tremendo alboroto, generalmente.
Gestapo karargâhından aldığım emirler doğrultusunda Bomasch adlı kadınla Bohemya Protektorası'ndaki 4 numaralı toplama kampında başarıyla irtibata geçtim. Plana uygun olarak, 27 Temmuz'da kamptan beraber kaçtık ve Stovendam yük gemisiyle bu sabah 11 : 15'te karaya çıktık.
- Tengo que informarle de... que siguiendo instrucciones de la Gestapo,... me puse en contacto con esa mujer, Bomasch,... en el campo de concentración Nº 4,... del protectorado del Reich de Bohemia,... me escapé con ella, según lo previsto, el 27 de julio,... en el carguero Stodevam y desembarqué hoy a las 11 : 15.
AKŞAM 4 - 21 TEMMUZ 1861
4 P.M. - 21 DE JULIO DE 1861
Dört Temmuz.
El 4 de julio.
- Bugün, 4 Temmuz.
- Es el 4 de Julio.