Aquí tradutor Espanhol
897,735 parallel translation
Nasıl buraya geldin?
¿ Cómo es que estás aquí ahora mismo?
Demek istediğim, bu mekanı biliyorum fakat daha önce hiç gelmedim. Ve şu anda sen buradasın.
Quiero decir, conozco este lugar, pero nunca antes he estado aquí, y ahora estás aquí, y...
Hepiniz nasıl buraya geldiniz?
¿ Cómo es que estáis todos aquí?
Buradan çıkmamız gerek!
¡ Tenemos que salir de aquí!
Abigail, melezleri konumumuza getiriyor.
Abigail está trayendo los híbridos aquí a nuestra ubicación.
Burada seninle konuşmak için bekleyen birisi var.
Hay alguien aquí que ha estado esperando para hablar con usted.
- Burada olmamalısın.
- No deberías estar aquí.
Uzun bir süreden sonra, seni bulma umudumu neredeyse yitirmiştim. Ama işte buradasın.
Después de tanto tiempo, casi había renunciado a encontrarte, pero aquí estás.
Ama yaklaşan bir fırtına var. Ve o gelmeden biz burdan tüyeceğiz.
Pero hay una tormenta desplazándose y no planeo estar aquí cuando llegue.
Baba, buradayım.
Papá, estoy aquí.
Binlerce olmasa da yüzlerce kişinin hayatını kurtarmış kişisin.
Has salvado cientos, si no miles de vidas aquí.
Burada Titanik'i yaşıyoruz ve sen çıkıp nasıl battığımızın mekanik sebeplerini anlatıyorsun.
Leanne, aquí estamos en el Titanic y estás explicando la mecánica de como estamos hundiéndonos.
Biliyorum, korkutucu. Ama burada kal ve sessiz ol. Her şey yoluna girecek.
Sé que esto da miedo, pero quédate aquí y quédate tranquilo y todo irá bien.
Onu burada bırakamayız.
No podemos dejarlo aquí.
Mekanın güzelmiş, Dylan.
Es un lugar bonito lo que tienes aquí... Dylan.
Bu yüzden buradayız.
Y por eso estamos aquí.
Buradan çıkmamız gerek.
Tenemos que salir de aquí.
Burada olmamalısın.
No deberías estar aquí abajo.
Ne yapıyorsun?
¿ Qué estás haciendo aquí abajo?
Ne mi yapıyorum?
¿ Qué hago aquí abajo?
Burada ne yapıyordun?
¿ Qué haces tú aquí abajo?
Neler olduğunu bilmiyorum ama buradan çıkmak için iyi bir zamanmış gibi.
No sé qué pasa, pero parece un buen momento para largarse de aquí.
Bunu değiştirmek için gelmedim.
No estoy aquí para cambiarlo.
Buradan canlı çıkamazsak bir önemi yok.
No importará si no conseguimos salir vivos de aquí.
- Vur onu ve çıkıp gidelim.
- Dispárale y larguémonos de aquí.
Baba, buraya seni kurtarmaya geldim.
Papá, he venido aquí a salvarte.
- Buradan çıkmalıyız.
- Tenemos que sacarte de aquí.
Ama bu asıl geliş sebebimiz değil.
Pero no es por lo que estamos aquí.
- Burdan.
- Es por aquí.
Madem konu melez değil, neden buradasınız?
Si no se trata de los híbridos, ¿ por qué están aquí?
- Burada yaşamasını ister misin?
¿ Quieres dejarlo vivir aquí?
Burada yaşamak istiyor musun istemiyor musun?
Oye, amigo, ¿ quieres vivir aquí o no?
Geleli daha bir gün oldu ama şimdiden sorunlara neden oldum.
No llevo aquí un día, y ya estoy causando problemas.
Ne işin var senin burada?
¡ ¿ Qué estás haciendo aquí?
Buradan ayrılmak için hiçbir sebep yok.
No hay razón para irnos de aquí.
Değişiklik olsun istersen burada her zaman yerin var.
Si quieres cambiar las cosas alguna vez, siempre eres bienvenido aquí.
Burada bedava yaşadığına göre sanırım sana borçluyum.
Vives aquí gratis. Supongo que te lo debo.
Yayılımı sadece artkafasal loba yaptık, prefrontal kortekse değil.
Ya vi lo que está mal aquí. Hicimos la propagación solamente con el lóbulo occipital, no con la corteza prefrontal.
Son birkaç hafta benim için çok zor geçti. Ama burada sizinle kalmanın bana çok yararı oldu. Biz de seni ağırlamaktan büyük keyif alıyoruz, değil mi tatlım?
Sabes, las últimas dos semanas han sido bastante difíciles, pero, quedarme aquí con ustedes, chicos, realmente me ha ayudado a distraerme.
Şimdi denkleme odaklanmama yardım et. Anladın mı?
Ahora, cuando llegue a esta ecuación de aquí, insúltame en serio. ¿ Sabes?
Burada, tam karşınızda oturuyorum.
Bueno, digo, estoy sentado justo aquí.
Buraya nasıl geldim?
¿ Cómo he llegado aquí?
Buralarda bir yerde olmalı.
Tiene que estar por aquí, en algún lado.
Buyur.
Aquí la tienes.
Ben ise dört ay sonra çalışmaya başlayacağım. Yani kendimden nefret etmeyi öğrendim. Tembel hayvanlardan nefret ediyorum.
Yo voy a regresar a trabajar después de solo cuatro meses, así que aprendí que me odio, odio a los perezosos, y te odio a ti por traerme aquí.
Akşam olup sen eve dönene kadar burada bekleyeceğim.
Voy a estar justo aquí esperándote en la noche cuando regreses a casa.
Burada ne işin var?
¿ Qué estás haciendo aquí?
Burada durup bütün gün onu seyretsek tuhaf kaçar mı?
¿ Es raro si nos quedamos aquí y la observamos todo el día?
Buraya tatlım.
Aquí, cariño.
Tabii ki vücudum yerine düşlerimin gıdıklanmasında bir sorun yok.
Aquí estaba, esperando a ser aburrido con biología, y en cambio estimulaste mi imaginación intelectual.
Burada.
- Está aquí.