English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ B ] / Başka bir isteğiniz var mı

Başka bir isteğiniz var mı tradutor Espanhol

111 parallel translation
Başka bir isteğiniz var mı?
¿ Algo más, señor?
- Başka bir isteğiniz var mı efendim?
- ¿ Necesita algo más, señor?
Başka bir isteğiniz var mı Bay Stevens?
¿ Desea algo. Señor Stevens?
İyi geceler dilemeden önce başka bir isteğiniz var mıydı?
¿ Hay algo más antes de que les dé las buenas noches?
Başka bir isteğiniz var mı patron?
- ¿ Algo más, jefe?
Başka bir isteğiniz var mı Bay Hirsh?
¿ Algo más, Sr. Hirsh?
Başka bir isteğiniz var mıydı?
Necesita algo más?
- Başka bir isteğiniz var mı?
- ¿ Se le ofrece algo más?
- Başka bir isteğiniz var mı, efendim?
- ¿ Faltará algo más, señor?
- Başka bir isteğiniz var mı?
- ¿ Hay algo más para mí? - No.
Başka bir isteğiniz var mı?
¿ Necesita que haga algo más?
Evet Bay Üsteğmen, başka bir isteğiniz var mı?
Bueno, Herr Oberleutnant... ¿ hay algo más que pueda hacer por usted?
Başka bir isteğiniz var mı efendim?
¿ Necesitan algo más los señores?
- Başka bir isteğiniz var mı, efendim?
- ¿ Eso es todo señor?
Başka bir isteğiniz var mı?
¿ Algo más?
- Başka bir isteğiniz var mı efendim?
- ¿ Desea algo más el señor?
Başka bir isteğiniz var mı?
- ¿ Le traigo algo más?
Boş versene, giriş yaptırıyorum! Başka bir isteğiniz var mı?
¿ Alguna otra cosa, señor?
Başka bir isteğiniz var mı beyler?
¿ Algo más, caballeros?
Başka bir isteğiniz var mı?
¿ Puedo traerle otra cosa?
- Başka bir isteğiniz var mı, Albay?
¿ Desea alguna otra cosa, Coronel?
Başka bir isteğiniz var mı?
¿ Cualquier otra petición?
- Başka bir isteğiniz var mı?
¿ Algo más? Sí.
- Başka bir isteğiniz var mı?
- ¿ Algo más?
- Başka bir isteğiniz var mı?
- Gracias. - ¿ Algo más?
Başka bir isteğiniz var mı, efendim?
¿ Desea cualquier otra cosa, señor?
- Başka bir isteğiniz var mı?
¿ Quiere que le haga algo especial?
Benden başka bir isteğiniz var mı?
¿ Desea algo más de mí?
- Başka bir isteğiniz var mı?
- Bueno, chicos. ¿ Qué van a pedir?
- Başka bir isteğiniz var mıydı?
- ¿ Necesitas alguna cosa más?
Başka bir isteğiniz var mıydı?
¿ Eso es todo?
Başka bir isteğiniz var mıydı?
¿ Alguna otra cosa?
Başka bir isteğiniz var mı?
- ¿ Desea algo más?
- Başka bir isteğiniz var mı, efendim?
- ¿ Algo más, señor?
- Başka bir isteğiniz var mı?
- ¿ Van a pedir algo más?
Buyurun. Başka bir isteğiniz var mı?
Aquí tienen. ¿ Algo más?
Başka bir isteğiniz var mı, Kaptan?
¿ Necesita algo más, Capitán?
- Başka bir isteğiniz var mı?
- ¿ Necesitas algo más?
Başka bir isteğiniz var mı?
así que, ¿ Hay algo más?
Başka bir isteğiniz var mı efendim? Ekmek mesela?
¿ Le apetece algo más, señor?
Başka bir isteğiniz var mı?
¿ Alguna cosa más?
Başka bir isteğiniz var mı?
- ¿ Les puedo ofrecer algo más?
Başka bir isteğiniz var mıydı acaba?
Bueno, ¿ desean ordenar algo más esta noche?
Başka bir isteğiniz var mı?
¿ Necesitan algo más?
- Başka bir isteğiniz var mıydı?
- ¿ Algo más?
Başka bir isteğiniz var mı?
¿ Puedo ayudarle con algo más?
- Başka bir isteğiniz var mı?
- ¿ Les traigo algo más?
Başka bir isteğiniz var mı?
¿ Puedo servirle algo?
Başka bir isteğiniz var mı beyler?
Me interesa saber particularmente por qué la Alianza trató de destruir a todos los humanos en el planeta Paradeen.
Başka bir isteğiniz var mı?
¿ Segura que eso es todo lo que quiere?
Her zamanki gibi mi olacak ya da başka bir isteğiniz de var mı?
¿ Todo igual que antes o tiene algún pedido especial?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]