Bela istemiyorum tradutor Espanhol
306 parallel translation
Hepsi senin hiç birşey istemiyorum bela istemiyorum.
¿ No, Neguinho? Quédate con el negocio, yo no quiero nada. Me voy, no quiero problemas.
Sizin yüzünüzden bela istemiyorum.
No voy a pagar yo por vuestra culpa.
Bela istemiyorum. Sadece sandalyemi geri verin.
No quiero problemas, solo quiero mi silla.
- Bela istemiyorum.
- Yo no querer problemas.
Kaçma. - Bela istemiyorum.
- No quiero problemas.
Bela istemiyorum, Starrett.
No busco peleas, Starrett.
Babanla bela istemiyorum.
Yo no quiero pelearme con tu padre.
Ona söyledim, sana da söylüyorum, Ben. Bela istemiyorum.
A él y a ti, Ben, os repito que no quiero problemas.
Hayır, bela istemiyorum.
No, no quiero problemas.
Ben bela istemiyorum.
No quiero problemas.
- Bela istemiyorum.
- No quiero tener problemas.
- Bela istemiyorum.
- No quiero líos.
Artık bela istemiyorum.
Ya no quiero tener más líos.
Daha fazla bela istemiyorum.
Nos meteríamos en problemas.
Bu yıl bizim komiseri Bonnefond, emekli oluyor, başka bela istemiyorum.
Atención a mis órdenes. ¡ Alto!
Bela istemiyorum.
No quiero problemas.
Artık bela istemiyorum? Niye bu işe bulaştım?
No quiero problemas. ¿ Por qué involucrarme?
- Bela istemiyorum.
- No quiero problemas.
Bayan yanımızda olduğu sürece bela istemiyorum.
No quiero problemas mientras esté ella.
Başka bela istemiyorum.
No quiero más problemas.
Bela istemiyorum.
No quiero más líos.
Ben bela istemiyorum.
No quiero líos.
Bela istemiyorum burada.
No causéis problemas.
Bela istemiyorum.
No voy a molestarte.
Bela istemiyorum.
No queremos problemas.
Bela istemiyorum.
No hay problemas.
Dediğim gibi, bela istemiyorum.
Como les decía, no quiero problemas.
Daha fazla bela istemiyorum.
¡ No quiero más líos contigo!
Geçen seneki gibi bela istemiyorum.
No quiero más problemas como los que tuvo el año pasado.
Bela istemiyorum. Tito geri istiyorsa...
No quiero problemas si tito quiere se lo devuelvo
Bela istemiyorum.
- Sólo quiero hablar.
- Üstüme atladı. - Bela istemiyorum.
Está bien. ¡ No quiero líos!
Burada bela istemiyorum Barclay.
Aquí no quiero problemas, Barclay.
Bela istemiyorum.
No quiero problemas
Bela istemiyorum.
George, no quiero problemas.
Bela istemiyorum.
¿ Qué te has creído hombre?
- Başıma bela almak istemiyorum.
- No quiero implicarme en ningún problema.
Ve sen burada baska bela çıksın istemiyorum. Anladın mı?
Y tú no quiero jaleo en mi establecimiento, ¿ vale?
Bilmenizi isterim ki, buralarda bir bela çıkartmak istemiyorum.
Solo quería que esos tipos supieran lo que haré para evitar problemas.
Bela çıksın istemiyorum.
No quiero líos.
Başının belaya girmesini de istemiyorum. Ama buralarda dolaşmaya devam edersen, o zaman başına bela alabilirsin.
No deseo que se meta en problemas, pero si anda rondando por aquí puede haberlos.
Buraya daha gelmeden bir bela çıksın istemiyorum.
No quiero problemas cuando ni siquiera ha llegado.
Bela çıksın istemiyorum.
No quiero problemas.
Bak adamım, başıma bela almak istemiyorum.
Mira, no quiero problemas.
Birlikteliğimiz zaten güç bela yürüyor... ve ben onu kaybetmek istemiyorum.
Su vida conmigo ya es bastante difícil... y yo no quiero perderlo.
Yani, herhangi hödük bir bankaya dalıp, başıma bela almak istemiyorum.
Ya no me meteré con bancos de mala muerte.
- Bak, ben bela istemiyorum.
¿ Qué pasa?
- Bela falan istemiyorum ben.
- Bien, bien. - Bien, no quiero problemas.
Bela istemiyorum
No quiero problemas.
Bela istemiyorum!
No quiero problemas.
Hey, dinle. Ben hep çenemi kapalı tuttum. Bela istemiyorum.
- Oye, sé estar callado, no me gustan los problemas, acaso cuando puso cera de coche para barnizar el pollo, o las colillas de cigarro en el guisado, poniendo en peligro a todo mundo,