Bu olmamalıydı tradutor Espanhol
381 parallel translation
Biz hiçbir şey yapmadığımız halde, toplum bizi uzun süredir mahvetti. Bu olmamalıydı.
La gente nos ha reprochado durante mucho tiempo, que no hacíamos nada, pero no podía hacerse
Benim için çok garipti. Belki de bu olmamalıydı.
Quizá esto no debiera estar ocurriendo.
Bu olmamalıydı.
No lo entiendo.
- Bak şimdi, bu olmamalıydı.
- Eso no debería ocurrir.
Bu olmamalıydı.
No tenía que pasar.
- Bu olmamalıydı.
-... nunca ocurrió.
Bu olmamalıydı.
¡ No debería ocurrir!
- Bu olmamalıydı!
- ¡ No debería ocurrir!
Bu olmamalıydı.
- Eso no tenía que suceder.
Bu olmamalıydı.
No puede ser...
Ama yolu bu olmamalıydı.
El modo en que lo ha hecho no lo es.
Bu kadar bencil olmamalıydın.
No deberías ser tan egoísta.
Sen gittikten sonra pişmanlık duymak istemiyorum. Bu kadar ulaşılması zor birisi olmamalıydım.
No me hagas arrepentirme, cuando te mueras, de haberme hecho la difícil.
Çok korktum. - Bu saate kadar ayakta olmamalıydın, Sue.
- No deberías estar levantada tan tarde.
Hiç fırsatım olmamalıydı.. Çünkü birazdan burdan gidiyorsun. Bu kadar çabuk!
Ud va a partir pronto,... de golpe.
Hiç olmamalıydı bu.
Nunca debió suceder.
Bunu hayal edemezdim. Sanırım 10 sene askerlikten sonra bir kadına sahip olabilmek için kılıksız değildim. Ya da belki bu kadın Silvana olmamalıydı.
No lo entendí, no era mi destino tener una mujer después de 10 años de soldados O al menos no debía ser Silvana.
Dora, bu böyle olmamalıydı.
Dora Dora..., no deje que esto le suceda a nosotros... No... no deje...
- Bu şekilde olmamalıydı.
- Supongo que estarás de acuerdo.
Artık çok geç. Bu şekilde olmamalıydı.
No tenía que ocurrir así.
Bu kadar duygusal olmamalıydın.
No deberías haber sido tan sentimental.
Öte yandan, böyle bir şeytana boyun eğmişsen bu o çirkin yaratıkla olmamalıydı.
Además que si fuera a caer bajo el demonio de la concupiscencia no lo iba a hacer con semejante esperpento.
Bu olmamalıydı.
Esto no debería suceder.
Bilmeni isterim ki bu olanlardan ötürü seni suçlamıyorum senin için böyle olmamalıydı..
Sólo quería decirte que no te reprocho nada si de algo vale decírtelo.
Bu kesinlikle olmamalıydı.
Eso nunca debió suceder.
Aklını mı kaçırdın sen? Bu hiç olmamalıydı!
Si la marihuana nos hace felices, quizá deberíamos fumarla.
Ama bu kızlara bir şey olmamalıydı. Hepsinde de haç vardı.
Todas las chicas llevaban un crucifijo.
Söylemek istediğin kimse bu bilgiye sahip olmamalıydı, çünkü iki büyük şirket birleşirse, değerleri artar mı?
¿ Dice usted que debería ser una información confidencial porque si dos empresas grandes se unen, valen más dinero?
Hamileliğimin ilk üç ayında yatağa hapsolmuştum. Bu üç ay koca bir kayıp olmamalıydı, ben de mektup öğretimine başvurdum.
Es que estuve confinada a quedarme en cama los tres primeros meses de mi embarazo así que para no estar sin hacer nada, tomé un curso por correspondencia.
Ethel, gecenin bu vakti burada olmamalıydın.
No deberías estar aquí a estas horas de la noche.
Ama bu şekilde olmamalıydı.
Sólo que no así.
Bu delikanlı biraz küstah olsada Kongxing birader bu kadar kızgın olmamalıydı
Aunque ese joven no sepa lo que dice, el Hermano Kongxing no debería enfurecerse tanto.
Bu aptal yardım konserine razı olmamalıydım zaten.
Nunca debí dejar que se hiciera este beneficio.
Bu gerçek olmamalıydı.
Debe de haber sido algo irreal.
Bu bir moda tartışması olmamalıydı.
No es mi intención imponer ningún tipo de moda.
Bu Mühendislikte olmamalıydı.
No debería haber entrado a ingeniería.
Bu gemide olmamalıydı!
¡ No debería estar a bordo!
Böyle devasa bir yapıyı havadan bulmak bu kadar zor olmamalıydı.
asi es como sonaria si alguno de ustedes lo viera
Bu asla olmamalıydı, asla.
Es una de esas cosas que nunca pasan.
Bak oğlum, bu dünya böyle olmamalıydı.
Tío, el mundo no debería ser así.
Bu kadar kaba olmamalıydılar.
No se hubieran comportado así.
Bu asla olmamalıydı.
No deberíamos estar aquí.
Bu şekilde olmamalıydı.
No se suponía que fuera así.
- Bu asla olmamalıydı.
- No debería haber ocurrido.
Bu burada olmamalıydı.
Esto no debería estar aquí.
Gördün mü? Bu kadar açgözlü olmamalıydın.
No deberías ser ambicioso.
Kendi iyiliğin için bu kadar iyi olmamalıydın.
es usted demasiado bueno para su bien
Bu güce asla sahip olmamalıydık.
Este es un poder que nunca debimos tener.
Bu asla olmamalıydı. Bu olmamalıydı.
Esto no podía ocurrir nunca.
Bu asla olmamalıydı.
Esto nunca debería haber sucedido.
Bu şekilde olmamalıydı.
Eso no debió haber sucedido.
bu olabilir 58
bu olmayacak 50
bu olsun 16
bu olacak 24
bu olur 45
bu olmaz 67
bu olay 48
bu olamaz 268
bu olur mu 39
bu olayda 16
bu olmayacak 50
bu olsun 16
bu olacak 24
bu olur 45
bu olmaz 67
bu olay 48
bu olamaz 268
bu olur mu 39
bu olayda 16