English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ B ] / Buydu

Buydu tradutor Espanhol

15,019 parallel translation
Adı buydu.
Así se llamaba.
En onemli sey buydu.
Es lo más importante.
Bilmiyorum ama en iyisi buydu sanirim.
No sé, pero creo que este es el mejor resultado.
Amacım buydu.
Este es mi objetivo.
Sana söylemem gereken şey buydu.
Eso es lo que debo decirte.
Varmaya çalıştığınız nokta buydu sanırım?
¿ Supongo que es ahí donde quería llegar?
O gizli yerdeki de buydu. Videolar için orayı yaptı.
Eso es lo que había en el escondite.
- Kesinlikle söylediği buydu.
Es lo que ha dicho, sí.
O halde kimin bıçakladığı fark etmiyor Sayın Yargıç çünkü hepsi yine de Bill Ponderosa'nın uyuşturucu kattığı sütün etkisi altındaydılar. Ki zaten başından beri söylemeye çalıştığım da buydu.
Entonces, no importa quién apuñaló a quién, su señoría, porque todos estaban drogados con la leche que Bill Ponderosa contaminó, y eso es lo que he estado intentando probar todo este tiempo.
Başından beri mesele buydu.
Ese ha sido el problema todo este tiempo.
Seçme işini yapan buydu.
Y él fue quien los eligió.
Başlatmanın tek yolu buydu.
Era el único modo de empezarlo.
Buraya gelip Laird ile tanışmanı... istememin en büyük sebeplerinden biri buydu.
En parte por eso quería que vinieran a conocer a Laird.
- Söyledikleri şey de tam olarak buydu!
- Eso es justamente lo que habrían dicho.
Bak, açıkçası çok hasta görünüyordun ancak ne olursa olsun oraya geldin ve turistik gemi performansımız için aradığımız şey de tam olarak buydu.
Claramente estabas muy enfermo, pero aun así te presentaste. Y eso mismo buscamos en los artistas para cruceros.
Doğru cevap buydu.
Buena respuesta.
Bana verdiği doğum günü hediyesi buydu.
Ese fue su... regalo de cumpleaños para mí.
Bunca zamandır sorunum buydu demek ki.
Oh, entonces ese ha sido mi problema todo este tiempo.
Tek istediğim buydu.
Es lo que siempre he querido.
İstedikleri buydu işte.
Eso era lo que querían.
- Evet, kovulmamın tek sebebi de buydu.
Sí. Por eso me despidieron, fue el único motivo.
Anlaşma buydu.
Ese era el trato.
Aynen buydu.
Esa es exactamente la misma.
Ama anlattığım hikâyede gerçek olmayan tek şey buydu.
Pero esa es la única parte falsa en toda la historia.
En azından bana söylediği buydu.
Al menos, eso me dijo.
Hayır, kendim oluyorum. Ki yolculuğun bütün amacı da buydu.
No, estoy siendo yo mismo, que es de lo que trataba este viaje.
Adam buydu.
¡ Joder, ese es!
Kendi kararıydı. İstediği buydu.
Fue su decisión, que era lo que quería.
Komuta kademesi için kestirme yol buydu zaten sen de bunu istiyordun.
Era un camino rápido para comandar la pista, que es lo que quería para él, también.
Bütün istediğimiz buydu.
Todo lo que queríamos.
Ekip buydu.
Esa era la banda.
En azından eski adı buydu.
Por lo menos lo era.
Çeneni kapatmanın tek yolu buydu. Ne yapıyorsun?
La única forma de hacerte callar.
- Eminim planın buydu!
- ¡ Seguro que lo planeaste!
NBC fazla "entelektüel" buldu, kullandıkları terim buydu.
Según NBC, era demasiado "cerebral", eso fue lo que dijeron.
Bütün felsefesi buydu.
Esa era su filosofía.
Herhalde onunla geçirdiğim en güzel zamanlardan biri buydu.
Y fueron uno de los mejores momentos que pasé con mi papá.
Seni korumanın tek yolu buydu.
Era la única manera de protegerte.
Doğru olan buydu.
Ir fue lo correcto.
Gabriel'e sinyal göndermemin sebebi de buydu zaten.
Por eso envié la señal a Gabriel en primer lugar.
Gördüğüm şey buydu.
Eso es lo que vi.
- Gerçek derken kastettiğim şey buydu.
Eso es lo que yo llamo la verdad.
Tek görevimiz buydu.
Ese fue nuestro único trabajo.
Evet, burdan yaptığım çıkarım buydu.
Fue la inferencia que pinté, sí.
Bana yaptığı baskıdan anladığım buydu, evet.
Por esa presión a contratos sociales, sí.
Senin eşinden istediğin buydu, benim değil.
Eso es lo que tú esperas de una esposa, yo no.
En iyisi de buydu.
Bueno, es lo mejor, sabes.
Buydu duyduğum Sonra çarpma
Eso fue lo que escuché luego un choque.
- Gençken, hayalim buydu.
- Cuando era joven, ese era mi sueño.
Demek mesele buydu.
De eso se trataba...
Sana öğretmek istediğim şey buydu.
Todo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]