English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ C ] / Cennete

Cennete tradutor Espanhol

2,823 parallel translation
Cehennemden cennete... ve tanrıların kanı...
Del infierno hasta los cielos y la sangre de los dioses.
Küçük enayiler cennete gitti.
Esa pequeña cosa estaba en el paraíso.
Cennete hoş geldiniz.
Bienvenidos a "Paradiso"
Cennete ilk gelişiniz, değil mi?
La primera vez en "Paradiso", ¿ Cierto?
Kadın bizim gibi cennete mi gidecek?
¿ La mujer irá al cielo como nosotros?
- Ve cennete!
¡ Y al cielo!
Ve cennete gittim.
Y fui al cielo.
Cennete hiçbir zaman dönemeyeceksin.
- Nunca podrás volver al Edén.
Vuruşurken ölürsem cennete gideceğim!
¡ Si muero peleando, iré al paraíso!
Peder Ingleman'ı cennete uğurlayacağım ya da her nereyeyse.
Al Padre Ingleman, le enviaré... al cielo o donde sea.
Cennete hoş geldiniz!
¡ Bienvenidos al paraíso!
Tanrım, cennete düştüm ben.
Dios mío, debo estar en el paraíso.
- Cennete hoş geldiniz.
- Bienvenidas al cielo.
Sanki rüya gibi oluyor ve beni cennete bir adım daha yakın tutuyor.
Se maneja sin sentir y me mantiene un paso más cerca del cielo.
Hiç acele etmeyin ve onu cennete yollayayım
Hacer nada precipitado, y lo mando al cielo
Herkes cennete ya da cehenneme gidebilir çünkü herkes kurtarılabilir.
¿ Ves? Cualquiera puede ir al Cielo o al Infierno porque cualquiera puede ser salvado.
Cennete düştüm.
Estoy en el cielo.
Cennete mi?
¡ Al cielo!
Cennete?
¡ Al cielo!
Cennete...
Al cielo...
Cennete!
¡ Al cielo!
- Bu birinin cennete giden baltalı geçişi.
- Éste tipo se va de golpe al cielo.
Ben Katolik mezhebindenim ve biz cennete inanırız ve ben içten inanırım o yüzden kafası karışıktı çünkü burada mı kalmalıydı yoksa babasıyla mı gitmeliydi.
Somos una familia católica, y creemos en el Paraíso. Y honestamente creo que ella estaba muy confundida sobre si debía quedarse o ir con su papá.
"Cennete mi gideyim yoksa annemle mi kalayım?"
¿ Voy al Paraíso, o me quedo con mamá?
Kızımın yüzü, karımın nur içinde yatsın bizi cennete göndereceğine dair işaretleridir.
El rostro de mi hija, mi esposa en paz descanse fueron el modo en que Dios nos indicó el paraíso.
Cennete hayat veren Tanrımız.
¨ Padre Nuestro que estás en los cielos.
İnsanlar öldüklerinde cennete giderler demiştim.
Dicen que la gente va al paraíso cuando muere.
Ya da cennete.
O el paraíso.
Burası cennete döndü.
Es el paraíso.
Eğer ortadaki kriket kalesine vurursanız, direk cennete gidersiniz.
- Es fácil. Si golpeas la pelota en el centro del wicket iras directamente al cielo.
Cennete gideceğim.
Directamente al cielo.
Kendini cennete düşmüş gibi hissediyordur.
Ella debe estar en el paraíso.
Cennete şimdi ne yapacağımı sormaya gittim. Ne oldu biliyor musun?
Sabéis, incluso fui al cielo para preguntar qué hacer después, ¿ y sabéis qué?
Sanırım cennete döneceğim.
Regresar al cielo supongo.
Cennete mi?
¿ Cielo?
Cennete değil, cehenneme de değil.
No al cielo, ni al infierno.
Sam'i kurtardıktan sonra cennete geri döndüm.
Luego de supuestamente "salvar" a Sam, finalmente regresé al Cielo.
Cennete döndüğüm ilk haftalar çok zordu.
Esas primeras semanas en el cielo fueron sorprendentemente difíciles.
Tanrıya, cennete ve bana karşı ayaklandın.
Te rebelaste... contra Dios, contra el Cielo, en contra de mí.
Onları alıp cennete götürebilirsin.
Puedes llevártelas al cielo.
Adam cennete gitmek istiyor.
Él... quiere ir al cielo.
- Ben öldüm, hem de cennete geldim galiba.
- Me he muerto y estoy en el cielo.
Cennete olan hani, tanrı bizim dualarımızı kabul etti ve iki erkek gönderdi.
Alabados sean los dioses. Oyeron nuestras plegarias y nos envían dos hombres.
- Cennete kaçak yolcu mu diyorsun? - Evet.
Sí.
Sonra Melekler Araf'a inip Azrail'i cennete taşımışlar.
Así que los ángeles bajaron al purgatorio y subieron a Azrael al cielo.
Sonunda Tanrı da razı gelmiş ve Azrail'in ruhu cennete kabul edilmiş.
Al final, Dios accedió. Y el alma de Azrael fue bienvenida en el cielo.
Dünya sona yaklaştığında bir kurtarıcı gelir tüm acılara son verip hak edenleri cennete taşır.
"Cuando el mundo muera y un salvador llegue para terminar con el sufrimiento y guiar a todos los buenos hacia el cielo."
Dünya sona yaklaştığında bir kurtarıcı gelir tüm acılara son verip hak edenleri cennete taşır.
Cuando el mundo muera y un salvador llegue para acabar con el sufrimiento y dar paso a los dignos al cielo.
Neyse ki, cennete giden yolları tam da cehennemin içinden geçiyor.
Por suerte para nosotros su camino al cielo los lleva directo a través del infierno.
Ama şu gerçeği rahatlıkla söyleyebiliriz şu an cennete ulaşmış, en sevdiği 2 şeyi yapıyor olmalı.
Pero podemos consolarnos pensando que está en el cielo haciendo las dos cosas que más le gustaban.
- O cennete gitti.
- Se ha ido al cielo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]