Cual tradutor Espanhol
113,770 parallel translation
Ailenin yaşıyor olmasının sebebi sensin.
Eres la razón por la cual tu familia está viva.
A.L.I.E'nin Işık Şehri'ni yaratma sebebi bombalardan kurtulan santrallerdeki nükleer reaktörlerin eriyor olması.
La razón por la cual ALIE creó la Ciudad de la Luz, los reactores nucleares de las centrales que sobrevivieron a las bombas están derritiéndose.
Benim sahneye çıkıp, binlerce seyircinin önünde, tamamıyla Kutu 2 üzerine oluşturulmuş bir açılış konuşması yapmam gerekiyor.
Debo subir al escenario, frente a miles de personas, y dar una presentación excelente, la cual gira enteramente en torno a la Caja Dos.
Güvenlik için FIPS 140-2 standardını yok ettik, ve gördüğünüz üzerine de bu NIST / CSE tarafından belgelendi...
Mejoramos el estándar FIPS 140-2 de seguridad, lo cual fue certificado por el NIST / CSE como pueden ver.
Nainsanlar genelde nefret suçunun kurbanı oluyorlar ki bu adil değil.
- No. Los inhumanos son más propensos a ser víctimas de crímenes de odio, lo cual no es justo.
Darkhold için ödediğimiz bedel her ne olursa olsun buna değdi.
Sea cual sea el precio que hayamos tenido que pagar por el Darkhold... ha merecido la pena.
Beyinleri hızlıca tarayıp, verileri bedenlere aktarabildiğine göre bedenleri önceden yapmış olmalı.
Un rápido escaneo del cerebro, transferir los datos al cuerpo, el cual ya debió haber tenido construido...
İçimi görüyor gibi hissetmiştim.
Se sentía que podía verme tal cual era.
- Henüz tam oturmadı gerçi ama ya şeftalili Schnapps ya da soğuk bir Brunie olduğuna emin gibiyim.
Todavía no sé cuál, pero casi estoy segura de que es aguardiente de durazno o un jugo frío de ciruela.
- Evet.
Claro, ¿ cuál?
Proje nedir?
¿ Cuál es el proyecto?
Tavandan sallanan adamımızla tanıştım.
Sigue vivo, lo cual es bueno.
Problem nedir?
Entonces, ¿ cuál es el problema?
Adını biliyor muyuz bari?
¿ Sabemos cuál es el título?
Farkı ne?
¿ Cuál es la diferencia?
Sorunu anlıyorum hayatım. Yine de rahatsız edici.
Sé cuál es el problema, pero me resulta ofensivo.
- Adın ne? - Samuel.
¿ Cuál es tu nombre?
- Nasıl desem?
- Dios, ¿ cuál es la palabra?
Peki o seni sinir eden ufak nokta neydi?
¿ Cuál era el punto del conflicto?
Rakam neydi?
¿ Cuál era el monto?
Richard, rakam neydi?
Richard, ¿ cuál era el monto?
Plan nedir Direktör?
Entonces, ¿ cuál es el plan, director?
Sorun ne?
¿ Cuál es el problema?
Sanırım artık ne tür bir gücün olduğunu biliyoruz.
Supongo que ahora ya sabemos cuál es tu poder.
Hydra'nın şu meşhur sözü neydi?
¿ Cuál es ese dicho tan cariñoso de Hydra?
- İyi ve kötü haberlerimiz var.
¿ Cuál es la situación? Tenemos buenas y malas noticias.
Planımız nedir, efendim?
¿ Cuál es el plan, señor?
Ne? Hayır.
- descubrir cuál es su próximo paso.
Tekrar ediyorum! Ajan Keonig'i yakaladılar! Çeviri :
Repito, ¡ tienen al agente Koenig! - ¿ Cuál de ellos?
Buradaki sorun ne?
¿ Cuál es el problema?
Kitap elime geçinceye kadar görevimin ne olduğunu bilmiyordum.
No sabía cuál era mi misión - hasta que lo he cogido.
Neden, seninki kaç?
¿ Por qué, cuál tienes tú?
Gerçekten başka ne seçeneğimiz var ki?
Realmente, ¿ cuál es nuestra otra opción?
Yani, önce eğitimli askerî personel ile ve sonra arkadaşlarımızın kopyası olan aşırı güçlü androidlerle dövüşüp yolu açmamız üsten kaçmak için bir şekilde, uçurmayı bilmediğimiz Zephyr'e ulaşmamız ve zihinlerimizi alternatif bir gerçekliğe bağlamaya çalışmamız gerekiyor.
Entonces, peleamos con el personal militar entrenado, luego con los ultrapoderosos androides, dobles de nuestros amigos, de alguna manera llegamos al Zephyr, el cuál no sabemos cómo volar, para escapar de la base y tratar de conectar nuestras mentes dentro de una realidad alternativa.
Adın ne?
¿ Cuál es tu nombre?
Sorun ne o zaman?
Entonces, ¿ cuál es el problema?
Orada durum nedir?
¿ Cuál es la situación aquí abajo?
- Görev ne ile alakalı?
¿ Y cuál es la misión?
Aida'nın amacı ne?
¿ Cuál es el plan de Aida?
Senin tahminin ne?
¿ Cuál es tu número?
- Bu dersin amacı ne?
- ¿ Cuál es el fin de esta lección?
Bu sefer sorun ne?
¿ Cuál es el problema esta vez?
Hangisi?
¿ Cuál?
Aziz'in zayıf noktasını bulmamız gerek.
Solo tenemos que averiguar cuál es la debilidad del Santo.
Senin tipin ne?
¿ Cuál es tu tipo?
- Asıl sizin derdiniz ne?
- ¿ Cuál es el problema de ustedes? - ¿ Qué?
Benim sorumsa bu kadar acele neden?
Y yo pregunto : ¿ Cuál es el apuro?
- O zaman sorun ne?
- ¿ Cuál es el problema?
İlk davan ne oldu?
¿ Cuál es tu primer caso?
Sessizce şirketinin yüzde 10'unu onlara vereceksin fiyatını üçe katlayacaksın, ve kamuoyu önünde kimin votkasının daha iyi olduğuna dair kavga edeceksin.
Vas a darles discretamente el 10 por ciento de tu compañía, vas a triplicar tu precio, y vas a tener una pelea muy pública sobre cuál vodka sabe mejor.
- Ünvanının ne olduğu umrumda değil...
- Y no me importa cuál es tu supuesto título.