English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ D ] / Dejalo

Dejalo tradutor Espanhol

14,503 parallel translation
Birim başı aşağı yukarı 800 dolar.
800 dolares por unidad, tomalo o dejalo.
- Bırakta konuşsun.
- Kevin : Dejalo hablar.
- Charlie, arabayı al ve buradan 8-9 km uzakta bir yere bırakıp gel.
Charlie, llévate el coche y déjalo a unos seis o siete kilómetros de aquí.
Bırak da kim almak istiyorsa alsın.
Déjalo y deja que el que quiera llevárselo se lo lleve.
Unut gitsin.
Déjalo ir.
Lütfen, yalvarırım, yapma.
Por favor, te lo suplico, déjalo.
Ailenin iyiliğini düşünüyorsan yapmazsın.
Si estás realmente preocupado por lo que es bueno para la familia, déjalo.
Açmazsan olmaz mı?
Sólo déjalo, bueno.
Bırak işte.
Sólo déjalo.
- Onu rahat bırak Camille.
- Déjalo tranquilo, Camille.
– Bırak onu.
- Déjalo.
- Adamı rahat bırakın.
- Déjalo en paz.
Eğer sen karar veremiyorsan, tanrılar karar versin.
Si no puedes tomar una decisión, déjalo en manos de la suerte.
Böyle bırakalım.
Nada. Déjalo abajo.
Sen yeteri kadar güçlenip kendi başına nefes alıncaya kadar orada kalacak. Onu rahat bırak.
Te ayudará hasta que estés lo bastante fuerte para respirar por tu cuenta, así que déjalo.
Lütfen Victoria, bırak bu işi.
Por favor, Victoria, déjalo.
Bırakalım dava açsın.
Déjalo que presente una queja.
- Hayır, gitme.
- No. ¡ Déjalo!
Anne, bırak artık.
Mamá, déjalo ya.
Bak, böyle bir şey olmayacak, o yüzden konuyu kapa, tamam mı?
Mira, no va a pasar, así que déjalo, ¿ vale?
Bir iyilik yap... bırak bu işi.
Así que, haznos un favor... Déjalo.
Bırak o acı içinde kalsın.
El dolor que estás sintiendo, déjalo entrar.
Şimdi çık git buradan.
Ahora déjalo, y vete.
Bırak gitsin.
Déjalo.
Bırak bunu artık.
¿ Otra vez eso? Déjalo, Louise.
Kes şunu.
Déjalo. ¿ Qué pasa?
Bırak onu, hadi!
¡ Déjalo! ¡ Vamos!
Ben devirmedim, o yüzden tekrarlama aynı şeyi.
Número dos : no la tiré, así que, déjalo estar, ¿ vale?
Unutmaya bak.
Déjalo atrás.
"Unutmaya bak" mı? !
"¿ Déjalo atrás?".
# Sen istediğim her şeysin #
- Déjalo. * Eres todo lo que quiero tener... *
Bence artık vazgeç Jim.
Mejor déjalo, Jim.
Evet, sorun yok, kes şunu Anne.
Sí, vale, déjalo, Anne.
Şarap ve kumar parası için mi?
Shakhti, déjalo hablar.
- Hadi keselim.
- No, no hay problema. - Vamos, déjalo así, córtalo.
Bırak o yapsın Elsa.
Déjalo estar, Elsa.
Bırak adamı.
Déjalo.
Kafana dik o zaman.
Bueno, déjalo.
Hayır, hayır.
No, no, no, déjalo estar.
Boş ver. Boş ver gitsin.
Simplemente, déjalo estar.
Bırak. O ne yaptığını biliyor.
Déjalo, sabe lo que hace.
Bırakın yaklaşsınlar.
Déjalo acercarse.
Bırak onu. Gidelim hadi! Albay!
Solo déjalo. ¡ Vamos, vamos! ¡ Coronel!
Trav, bırak onu, bırak.
Trav. Déjalo, Trav. Déjalo.
Bırak hadi.
Déjalo.
Bırak.
¡ Déjalo!
Orayı boş ver.
Déjalo en paz.
Bunu yazı işlerinin masasına bırak. Kimseyle konuşma.
Déjalo en el despacho de la Editorial.
Boşver gitsin.
Déjalo.
Bırak.
Déjalo.
Tobias, bırak gitsin.
Tobias, déjalo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]