Depo tradutor Espanhol
2,687 parallel translation
Yani depo yok olduğunda- -
Espera, entonces cuando el Depósito fue destruido...
Deponun koruyucusu olarak Bayan Frederic depoya organik olarak bağlıydı ve depo gittiğinde, o da yanında gitti.
la Sra. Frederic, como cuidadora del Depósito 13, estaba conectada orgánicamente al Depósito, y cuando desapareció, ella desapareció con él.
Yani depo yok olduğunda...
Entonces, cuando el Depósito fue destruido...
Çünkü depo yok olduğu an saymaya başladı ve elimizde kalan süre bu.
Porque empezó a contar desde el momento en que el Depósito fue destruido, y este es todo el tiempo que nos queda.
Leena, Depo 13'te olan ve, 24 saati silmemiz hâlinde Sykes'ın bombasını durduracak bir obje bulman gerekiyor.
Leena, vas a tener que investigar y ubicar un artefacto que estuvo en el Depósito 13, y si podemos borrar 24 horas, un artefacto que podamos usar para desactivar la bomba de Sykes.
İçgüdülerim diyor ki, eğer gerek olsaydı H.G. Wells, depo için hayatını fedâ ederdi.
Mi punto es, que presiento que si ella tuviese que, H.G. Wells daría su vida por el almacén.
Burası Depo 13.
Bueno, es el Depósito 13.
Çılgın ve yaşlı bir Depo ajanının boş laflarıydı.
Fueron desvaríos de inactividad de un viejo agente loco del almacén.
Depo veri tabanının ne kadar büyük olduğunu biliyor musun?
¿ Tienes idea de lo enorme que es la base de datos del Almacen?
Bu bir Depo rekoru.
Es un récord del Almacén.
Alice'in tek istediği Depo'dan kurtulmaktı.
Todo lo que quería Alicia era salir del Warehouse.
- Birinin Depo'dan obje çalıp onları dünyaya dağıttığını. Peki.
- Que alguien ha estado robando artefactos del Almacén y enviándolos por el mundo.
Evet, ve Depo'dan nasıl çıktı?
Si, y ¿ cómo ha salido del Almacén?
"Alice Harikalar Diyarında" yı yazan Depo ajanı hikâyeye objeler de katmış.
Así que el agente que escribió Alicia en el País de las maravillas incorporó artefactos a su narración.
Steve, senin Depo'ya gidip yaralanmaman gerekmez mi?
Gracias. Steve, ¿ no deberías volver al Almacén para no hacerte daño?
Biliyorum, ama işte Depo'nun insanları psikopatlaştırma gibi kötü bir huyu var.
Ya lo sé, es que el Almacén... tiene la mala costumbre de convertir a la gente en psicópatas.
Bana göre bir Depo ajanının hayatı, gereklilikten ötürü yalnız ve tek başına geçmeli.
Mira... siempre he creído que la vida de un agente del Almacén, por necesidad, tenía que ser de soledad, aislamiento.
Bak, yine görüşürüz Depo'da, zaman zaman.
- ¡ Y otros no! Mira, nos veremos... en el Almacén de vez en cuando.
Depo'ya bağlı olmak sürekli olarak tehlikedesin demek. Hayır, hayır.
Estar unido al Almacén... implica peligro en dosis regulares.
Jinksy'nin dediğine göre, Artie'nin geçmişinden biri Depo'ya izinsiz girip dışarı obje gönderiyormuş.
Jinksy dice que alguien del pasado de Artie ha estado entrando al Almacén y enviando fuera artefactos.
- Bir Depo ajanı olarak hayatının uğraşını yıkıyor.
- Básicamente deshaciendo el trabajo de su vida como agente del Almacén.
Hiring Scranton'ın depo duvarını boyayan teklike bir genç ressam olacaksın.
Contratando al muralista más joven y peligroso de Scranton para pintar la pared del almacén.
- Absaroka'nın yukarısında Ducaine yolu üzerinde bir depo var.
Solo en una tienda 24 horas en Ducaine Road en el condado de Absaroka.
Orada bir depo var.
Ahí está la tienda 24 horas.
Ve bu da bir B-cat kartındaki depo alanı.
Y ese es el espacio de almacenamiento en un pase de autobús.
Hayır ama yan tarafta bir depo var. Yukarı çıkarken görmüştüm.
No, pero hay un almacén en la puerta de al lado.
- Depo aşağıda değil ki?
El depósito no está abajo.
Mindy'nin ofisini depo olarak kullandığımızı hatırlıyor musun?
¿ Recuerdas cuando el despacho de Mindy se usaba como almacén?
6620 Oak Park'ta depo yangını var.
Incendio en un almacén, 6620 Oak Park.
Şu depo yangınından beri durumunun farkındayım.
Sé que has estado luchando desde el incendio del almacén.
Ve Depo'nun yardımına da.
Y la del Almacén.
Depo'yu nereden biliyorsun?
¿ Cómo sabes del Almacén?
- Depo güvende.
- ¿ Y Marcus?
Depo'yu, hepimizi kurtardıktan sonra Steve'i ölü bırakmak insafsızca olurdu.
Dejar a Steve muerto después de haber salvado el almacén, de salvarnos a todos nosotros... eso sería inconcebible.
Metronoma bağlı ve o nedenle, sonsuza kadar Depo'ya ve Vekillere de bağlı.
Está vinculado al metrónomo, y por lo tanto, al almacén y los Regentes para siempre.
Sonra da zaten Depo bilgisayar sistemi tarafından önüm kesildi.
Y entonces, fui echado por el sistema del almacén.
Depo ajanlarının obje kullanmaları yasaktır.
Y los agentes del almacén no tienen permitido utilizar esos artefactos.
Onun da senin gibi depo ajanı olmasını istiyordun.
Tú... querías que se convirtiera en un agente de almacén como tú.
Eğer Brady umduğun gibi bir depo ajanı olacaksa...
Si Brady se va a convertir en el agente del almacén - que esperas que sea... - Sí.
Orada gizlenmiş bir depo keşfettim.
Y eso condujo al descubrimiento de un depósito oculto.
Orada soygunlar için kullandıkları bir depo varmış.
Tienen un almacén allí que utilizan como punto de recogida para sus golpes.
10 metre önündeki güney duvarında gri bir depo kapısı var.
Hay un armario de almacenamiento a diez yardas en frente de ti en el muro sur... es una puerta gris.
Aslında bir yer sayılmaz, depo konteyneri.
Bueno, más que una casa es un contenedor.
Depo gitmişti!
¡ El Almacén había desaparecido!
Mykes, Depo'yu ara.
Myka, llama al Almacén.
Bize kendin söyledin usturlabı kullanman Depo'yu yok edecek.
Tú mismo nos dijiste que volver a usar el astrolabio podría destruir el Almacén.
35 senedir Depo'nun kölesiydi ama artık değil!
Fue esclavo de este almacén durante 35 años, pero se acabó.
Depo'da bir yerde demek.
Está aquí en el Almacén.
Kutsal Roma İmparatorluğu zamanından bütün Depo 8 dosyaları burada tutuluyordu.
Aquí es donde guardábamos los archivos del Almacén 8 del Sacro Imperio Romano Germánico.
Yani Depo 8'den biri gelirse oldukça kızacak.
Pues si aparece alguien del Almacén 8 va a cabrearse mucho.
- Depo'nun doktoruyum.
- Soy la médico del Almacén.