Deste tradutor Espanhol
444 parallel translation
Ver bakayım bir deste.
Dame un paquete de esos.
Ve sizi de, bir deste as kadar güzel bayan.
Y la señorita, tan guapa como un paquete de "ases".
- Bu gece bir deste para yapacağız, ha? - Adamım, adam!
Hoy vamos a ganar bastante dinero.
- 40 deste oyun kağıdı.
- 40 barajas de cartas.
Karıştırmak için bir deste A4 kağıdı.
Un montón de papelotes.
Lütfen bize bir deste kağıt ver.
- Venga. Denos una baraja.
Yeni deste lütfen.
Una nueva, por favor.
- Bu nasıl bir deste?
¿ Qué clase de baraja es ésta?
- Bir deste çingene kartı işte.
- Sólo son cartas gitanas.
- Keşke bir deste kâğıt getirseydim.
- Debí traer un mazo de cartas.
- Kart açmak için bir deste ver Slim.
Apostamos a quien corte la carta més alta, Slim.
Yepyeni ve pürüzsüz bir deste.
¿ Por qué no? Son nuevas, y son tan suaves al tacto.
Keşke yanımda mayo yerine bir deste kağıt getirseymişim.
Debí haber traído una baraja en lugar de un traje de baño.
Bir beyefendinin acilen ihtiyacı olur diye üzerimde hep bir deste taşırım.
Siempre llevo una, por si acaso. ¡ Gracias!
Üstelik bir deste kağıtta çok kağıt vardır.
La suerte no estará siempre de tu lado.
Fiske, bir deste kâğıtla yapılabilecekleri bilirsin, değil mi?
Kiske, ¿ sabes qué puedes hacer conmigo y una baraja?
- 4 deste puanı ve bir skopa.
- 4 de mano y una escoba de 5.
"Yolculuklarından birinde bir adam... "... yepyeni bir deste kağıtla karşına çıkacak. " Destenin paketi henüz açılmamış olacak.
Uno de estos días en tus viajes... un hombre te enseñará un monte de naipes nuevos... con el sello intacto.
Yeni bir deste aç.
- Una baraja nueva.
Bu masada yeni deste açılmasına ben karar veririm.
Yo decidiré cuándo se necesita una nueva baraja.
O hileli bir deste kağıt ile, dürüst bir oyun oynamak istiyor.
Está intentando jugar limpio con una baraja marcada.
Ed, bana bir deste kağıt versene.
- Ed, dame un mazo nuevo de cartas.
Değil. Sadece eklem ağrılarım ve bir deste kağıt.
No, sólo con mi artritis y mis naipes.
Birini bir deste kağıt için yollarız ve burada böyle her şeyi endişeyle bekleriz.
Que alguien traiga una baraja, y echaremos unas manitas aquí mismo.
- Sana yeni bir deste almanı söylemiştim.
- ¿ No te dije que trajeras nuevas?
Nerede bir deste kart görsem Yatırıveririm tüm paramı.
En cuanto veo una baraja de naipes Hago mi apuesta
Teşekkürler. Sana güzel görünecek tek şeyin işaretlenmiş bir deste iskambil olduğunu sanırdım.
Creía que sólo te llamaban la atención las barajas marcadas.
Yeni bir deste lazım bize.
Quiero baraja nueva.
Eski sayılardan deste deste var.
Tengo muchos ejemplares antigüos.
Bana yeni bir deste ver.
Déme una baraja nueva.
Dekorasyon için bir deste çiçek lazım.
Hágame un ramo, para una novia.
Her boşanma yıldönümünde, kocam mutlaka bana bir deste sarı gül gönderir. Bu Temmuz'da, 19 yıl olacak.
En el aniversario de nuestro divorcio, mi marido siempre me envía una rosa amarilla en un tiesto, y hará 19 años en julio.
Bana bir deste kağıt verin lütfen.
Una baraja, por favor.
Bu, hileli deste denilen şeydir sevgili kızım.
Es lo que se conoce, muchachita, como una baraja trucada.
Sadece bir deste kağıt verin.
Dame una baraja.
Belki 40 ya da 50 deste.
Quizás 40 o 50 fajos de billetes.
- Farkındamısınız, deste hafif gibi.
- A esta baraja le falta peso.
Yeni deste.
Baraja nueva.
3 kartla ve kötü bir deste kağıtla kaybettim.
Eras untramposo entodos los juegos.
Altı deste. Doğru mu Shooter?
Seis montones, ¿ no, Shooter?
Yeni deste lütfen.
Una baraja nueva, por favor.
Yeni deste lütfen.
Nueva baraja, por favor.
Aynı deste uygundur.
La misma baraja está bien.
Hayır, yeni deste alayım.
No, yo tomaré una baraja nueva.
Ona yeni deste ver.
Dale una nueva baraja.
- Dağıtıcı her zaman yeni bir deste isteyebilir.
- El que da puede pedir una baraja nueva cuando quiera.
Bir deste oyun kağıdı lütfen.
Una baraja de naipes, por favor.
Bir deste oyun kağıdı istiyor.
Quiere un mazo de naipes.
Sen. Bana bir deste kitap ver.
Pásame ese montón de libros.
Deste bitti.
Bien, es el final del montón.
Hayır. Çeyrek şişe içki ya da bir deste kartla bahse giremezsin. Hayır.
No puedes despreciar un litro de licor ni un mazo de cartas.