English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ D ] / Dönecek

Dönecek tradutor Espanhol

6,272 parallel translation
Artık karanlık aydınlığa dönecek.
Ahora la oscuridad se volverá luz.
Sana istediğimi söyledim, Pyaari dönecek.
Te dije que quiero a Pyaari de regreso.
- Kesinlikle dönecek.
Volverá, seguro.
Dönecek.
Él volverá.
Önümde diz çökmek için dönecek.
Regresará para inclinarse a mis pies.
Joe ne zaman dönecek biliyor musun?
¿ Sabes cuándo volverá Joe?
Brady dut yemiş bülbüle dönecek Booth.
Brady no va a decir nada, Booth.
O senin saatin, polise göre de bu delil posta güvercini gibi olacak. Sana geri dönecek.
Ese era tu reloj, y para la policía, es una pista como una paloma mensajera.
Gordon ödemeyi yapacak, kulaksız da olsa geri dönecek.
Gordon pagará por su seguridad, aunque sin orejas, estará aquí.
Kim nöbetçi kalacak kim elçiliğe geri dönecek?
Así que, ¿ quién está de guardia, y quién vuelve a la embajada?
Ellerimi çırptığımda uyanacaksın ve her şey normale dönecek.
Cuando dé una palmada, despertará y todo volverá a la normalidad.
Kira çekin geri dönecek.
Van a devolver el cheque de tu arriendo.
Sözünden döndüğünde ve sözünden dönecek- - Bütün bunlar sona erecek.
En cuanto se desdiga... y sé que se va a desdecir... todo esto habrá acabado.
Sence dönecek mi?
¿ Crees que volverá algún día?
Amantha kötü bir koku duyduğu anda Atlanta'ya o kadar hızlı dönecek ki senin başın dönecek senin!
Y Amantha- - ¡ No bien algo huela mal volverá a Atlanta tan rápido que te dejará girando como un trompo!
- En azından Daniel eve dönecek değil mi?
Al menos Daniel vuelve a casa, ¿ no?
Dillon çılgına dönecek.
Dillon explotará del enfado.
Hemen dönecek.
Regresará en un momento.
Laurie çılgına dönecek.
Laurie va a cautivar.
Sekiz ay sonra dönecek. Yeterince uzun değil mi? "
Mi novia es muy realista.
Karım çılgına dönecek.
Mi esposa va a estar furiosa.
Thea eve dönecek.
Thea volverá a casa.
Laboratuvara dönecek misin?
¿ Vas a volver al laboratorio?
Geri dönecek olursan ne senin, ne senin değil Aklına kazınsın diye yapıyorum.
Así que si vuelves, que te quede grabado en tu memoria lo que es tuyo y lo que no.
Her şeyi ortaya çıkarıp, soruşturma bittiğinde görevinin başına dönecek.
Ahora, una vez que se recuperé y nuestra investigación interna esté completa, estará de vuelta al trabajo.
Ne zaman dönecek?
¿ Cuando vuelve?
Cindy'nin evine gidip, boynunu kırdıktan sonra, bara geri dönecek kadar yeterli zaman.
Sí, tiempo de sobra para salir sin ser visto, ir a casa de Cindy... romperle el cuello y volver al bar.
Seninle her iddiaya varım içlerinden biri... yanında yaralı bir sincapla geri dönecek.
Te apuesto cualquier cosa que una de ellas regresa con una ardilla de rescate.
Ayrıca, Heather bana geri dönecek. Harika.
Además, Heather me aceptará de nuevo.
İşe yararsa kalp ritmi normale dönecek kan basıncı düşecek ve şuuru dakikalar içinde geri gelecek.
Si el destilado funciona, se normalizaría el ritmo cardíaco bajaría la presión sanguínea devolviéndole la consciencia en cualquier momento.
Ne zaman dönecek?
¿ Cuándo volverá?
Virüslü parçalar Kaziri'ye geri dönecek ve onu öldürecek.
... fragmentos infectados hacia la Kaziri, y la matará.
Virüslü parçalar Kaziri'ye geri dönecek ve onu öldürecek.
- Espera. - De vuelta a la Kaziri y la matará.
- Çok geçmeden, Karai geri dönecek,
- Pronto, Karai regresará
Kraang dönecek! ow!
Kraang regresara...
Ne zaman Boston'a dönecek?
¿ Cuando vuelve a Boston, Ray?
Hong Kong'dan yarın dönecek sakin ol.
Pero el no regresa de Hong Kong hasta mañana, asi que relajate, sientate.
Ve Kral'ın yanına dönecek!
¡ Reunirse con el Rey!
Durdurmak belki, ama benim dönecek bir evim yok.
Detenerlo, quizá. Pero yo no iré a casa.
Haberlerde bu yüzü gören her mankafa Sana bir Stephen King hikâyesiyle dönecek.
Con esta cara en las noticias... todos los imbéciles de esta ciudad llamarán para contarte toda clase de historias a lo Stephen King.
Evet, Ryan sana dönecek olursak.
Entonces, Ryan... volvamos a ti.
Geri dönecek ve onunla beraber çalışmak için, baleye gitmek için garip diyaloglara girmek için bir ömür vaktiniz olacak.
Volverá y podrán tener toda una vida de trabajar juntos, ir al ballet, teniendo conversaciones realmente incómodas.
Amerigo gemimizle birlikte dönecek.
Américo regresará con nuestro barco.
Annem yürüyüşten ne zaman dönecek?
¿ Cuándo va a volver mamá de su paseo?
30 yıldan kısa bir sürede, cansız bir kratere dönecek. Köpekler cesetleri parçalayacak, her şey sizin yüzünüzden bok olacak.
En menos de 30 años, es un cráter sin vida perros desgarrando cadáveres, todo se fue al infierno debido a ustedes.
Marvel'ın S.H.I.E.L.D. Ajanları birazdan geri dönecek.
"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D." regresará en un momento...
- Selam. Yakında dönecek misin?
Hola. ¿ Volverás enseguida?
Artık tam zamanlı avukatlık işine geri dönecek misin?
¿ Así que ahora vas a volver a la abogacía a tiempo completo?
- Hemen geri mi dönecek?
- ¿ O va a volver corriendo?
Bugün talihiniz dönecek, bay Pepys.
Hay una fortuna que hacer hoy, Sr. Pepys.
Calaca çıktığı deliğe geri dönecek.
Calaca va a conseguir lo que consiguió traer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]