Düşünceli tradutor Espanhol
1,587 parallel translation
- Hastalandım. Sonra düşünceli oda arkadaşlarım, sınavları olduğu için beni odadan attı.
- Estoy enfermo... y mis muy considerados compañeros me echaron por los exámenes.
Seninle konuşurken çok düşünceli olamadım.
No pensé lo que decía cuando hablé contigo.
O kadını seviyorum. Çok düşünceli.
La adoro, es muy considerada.
Tüm yapman gereken şey orada dikilip düşünceli bakmak.
Todo lo que tienes que hacer es estar allí y lucir pensativo.
Bilmem. Daha düşünceli olmak.
No lo sé, mayormente, ser más considerada.
Şimdi anlıyorum ki ölü taklidi yapıp birinden ayrılmak hiç de düşünceli bir hareket değil.
Ahora me doy cuenta que fingir tu muerte para terminar con alguien no es muy inteligente.
Çok düşünceli ya.
Eso es muy tierno.
Güçlü, saf, ayrıca düşünceli.. ve çok seksi bir kadın.
Es una mujer fuerte, suave amable, sexy.
Oldukça düşünceli bir hareketti.
Eso fue muy comprensivo
- Teşekkürler. - Dünkü bağış, çok düşünceli bir davranıştı.
Fue muy amable de tu parte que contribuyeras ayer.
Keşke, tatlı, düşünceli bir adam o kapıdan girseydi.
Sólo desearía que alguna vez, un tipo lindo y profundo atravesara la puerta.
Ama önce ihtiyacım olan her şeye sahip olduğuma emin olmayı istiyorsun. Bu çok nazik ve düşünceli. Her zaman olduğun gibi.
Pero antes quieres que tenga todo lo que necesito, lo que es muy amable y considerado, como siempre.
Tek ümidim bu güzel kuşu kaçıranların onu serbest bırakacak kadar düşünceli olmaları.
Sólo espero que quien haya robado a ese bello pájaro tenga la decencia de dejarlo en libertad
Sadece düşünceli bir köpek severim. Ödül ne kadardı?
No, no lo he visto, sólo soy una amante de los perros preocupada.
Gelmen çok düşünceli bir davranıştı.
Fuiste muy considerada al venir.
Oğlum, bu bugüne kadar benim için yaptığın en harika ve düşünceli hareket.
Hijo, esto es lo más maravilloso que has hecho por mí.
Kibar, düşünceli, mütevazi.
Bueno, afectuoso, humilde.
Haklı, gerçekten de bunu yapan biri çok düşünceli olmalı
Tiene razón. - La herejía es el peor de los pecados.
Düşünceli ol, Glenn.
Sé considerado, Glenn.
Bundan sonra Bay Fincham bizimle kalacak. Tekrar yürümesi için ona biraz para yardımı yaparsak çok düşünceli bir davranış olur.
Ahora que el Sr. Fincham está con nosotros, sería bueno si todos contribuimos con un poco de dinero hasta que se mejore.
Çok düşünceli.
Fue muy amable.
Çok düşünceli bir davranış.
- Eso fue muy considerado.
Sen, zeki ve düşünceli düşünceli bakan arkadaşım.
Oye, tú, el de la mirada sabia y pensativa.
Ve düşünceli.
Y pensativa.
Hayır, düşünceli değilim.
No estoy pensativa.
Alçak gönüllü ama düşünceli, büyük berrak gözleriyle ve zekasını gizleyen sakin nezaketiyle.
Modesta y atenta al mismo tiempo, con sus grandes ojos claros y su dulzura serena, que disimulaba bien su inteligencia.
Düşünceli olmamızı mı istiyorsunuz, akıllı mı?
Depende de si nos quiere reflexivos o... inteligentes.
- Ne kadar düşünceli, ne kadar nazik, gördün mü Ira, işte evliliğin böyle olması gerek tatlı, sevgi dolu, düşünceli, dürüst ve... kimse kimseyi aldatmıyor.
Mira qué bonito. ¿ Ves lo que debe ser un matrimonio? Dulce, amoroso y considerado.
Şey... son zamanlarda çok düşünceli.
Simplemente es... parece tan triste últimamente.
Düşünceli ve aklı başındasın erkek delisi ve kompleksli biri değilsin.
Eres reflexiva, madura, nada de esos chicos locos tan fastidiosos.
Düşünceli, pragmatik, sabırlı.
Pensadora pragmática, paciente.
Ve şunu da ispat ediyor ki biz böyle insanlarız ve düşünceli insanlar olarak böyle bir mektup yazdık.
Y demuestra que así somos aquí el tipo interesado que escribiría una carta así.
Ben sana geleceğimi düşünürken, kalkıp bana gelmen çok düşünceli bir davranış.
Es muy considerado de su parte venir a mí cuando creí que yo iría a verla.
Düşünceli bir teklif, ama ne yazık ki küçük ortaklıkların gerektirdiği özelliklerden yoksunum.
Su propuesta es considerada pero temo que me faltan las cualidades que requieren las participaciones minoritarias.
o zeki biri, düşünceli, ve daha pek çoğu.
Es inteligente y considerada, y puede aspirar a más.
Bu düşünceli ses tonunu bilirim.
Conozco ese tono de leve preocupación.
Bunu daha önce de konuştuk. Düşünceli davranmak, aramak vs.
Bueno, hemos tenido antes estas conversaciones acerca de considerar llamarnos.
Soğuk ama düşünceli olacağım.
Distante pero sigo ahí.
Düşünceli görünüyorsun.
- Hola. Pareces pensativo.
Bu çok düşünceli işte.
Fue muy generoso.
Lakin, her şey üzücü ve de yanlış gittiğinde, onun birazcık da olsa düşünceli birisi olduğunu düşünüyorum.
Pero cuando todo está dicho y hecho, quisiera creer que le importa algo.
Teyzenle ilgili falan ; ama bu düşünceli bir davranış.
Con lo de tu tia y todo lo demas, Pero esto esta de pensarse.
Bak, bence bu gayet olgun ve düşünceli bir teklif.
Mira, creo que es una sugerencia madura y meditada.
Hayır, sadece düşünceli bir şey.
No, sólo es un recuerdo.
Düşünceli davranıyorum.
Soy considerado.
- Düşünceli mi? - Evet.
- ¿ Considerado?
Düşünceli değil mi?
Sí, no estuvo ingenioso?
O gerçekten de çok düşünceli bir bayan.
Es una mujer realmente agradable.
Bu çok düşünceli bir hareket, Charlie.
Muy atento de tu parte, Charlie.
Nawab Sultan düşünceli... ve güvenilir biri.
El sultán es una persona sabia y querida
Burada gördüğüm çoğu koca öyle düşünceli değil. İyi günler.
Que tenga un buen día.
düşündüm 122
düşünüyorum 297
düşünüyorsun 44
düşün 451
düşünmüyorum 81
düşünün 108
düşüneceğim 105
düşünceler 16
düşünmek 24
düşünmedim 36
düşünüyorum 297
düşünüyorsun 44
düşün 451
düşünmüyorum 81
düşünün 108
düşüneceğim 105
düşünceler 16
düşünmek 24
düşünmedim 36
düşünemiyorum 69
düşünme 63
düşünürüm 38
düşünüyor 23
düşüneyim 58
düşünmeliyim 39
düşünmem lazım 60
düşününce 41
düşünüyordum 129
düşünüyorum ki 20
düşünme 63
düşünürüm 38
düşünüyor 23
düşüneyim 58
düşünmeliyim 39
düşünmem lazım 60
düşününce 41
düşünüyordum 129
düşünüyorum ki 20
düşünüyor musun 27
düşünsenize 76
düşünsene 342
düşünüyorum da 210
düşündüm de 330
düşündüğüm gibi 49
düşün bunu 33
düşündüm ki 259
düşün bakalım 35
düşünebiliyor musunuz 47
düşünsenize 76
düşünsene 342
düşünüyorum da 210
düşündüm de 330
düşündüğüm gibi 49
düşün bunu 33
düşündüm ki 259
düşün bakalım 35
düşünebiliyor musunuz 47