Espero tradutor Espanhol
68,673 parallel translation
Umarım gerçekten dönersin.
Espero que así sea.
Hatırlamanı beklemiyorum. Uzun zaman önceydi.
No espero que lo recuerdes, fue hace mucho.
Aggie,... sevgili eşim güneşim ve yıIdızlarım... Seninle hayatım boyunca sevişmeyi dört gözle bekliyorum.
Y, Aggie... mi querida esposa, mi sol y mis estrellas, espero con ansias meter la pata contigo.
- Öyle umarım.
- Espero que así sea.
Bakın bana inanmanızı beklemiyorum ama o paraya ulaşamazsam bir sürü insan ölecek.
Escuchad, no espero que me creáis pero si no consigo ese dinero va a morir mucha gente.
Umarım.
Eso espero.
Evlat, umarım düşündüğüm şeyi. bana söylemiyorsundur.
Hijo, espero por Dios que no estés diciendo lo que creo que estás diciendo.
Dinle, evlat. Ben yaptıklarım için beni affetmeni beklemiyorum ancak bunun sonuçları olduğunu anlaman gerekiyor.
Escucha, hijo, no... no espero que me perdones por lo que he hecho, pero tienes que entender las consecuencias.
Umuyorum ki Jadalla Bin-Khalid ile ilgili bilgileri alacağım.
Espero que podamos averiguar lo que sabe sobre Jadalla Bin-Khalid. ¿ Robaste esos planos?
Bekle, aktarıyorum.
Espero, voy a transferírtelo.
Umarım John'la aranız düzelir.
Espero que se arreglen las cosas entre John y tú.
Umarım hepiniz ne yaptığınızı biliyorsunuzdur.
Espero que sepáis todos lo que hacéis.
O hâlde umarım hiç sahip olmadığınız babanız olmaya layığımdır.
Espero poder convertirme en el padre que nunca tuvieron.
Her şeyi pırıltı pırıltı, tertemiz yapmanızı bekliyorum.
Espero que mantengan todo "relucientemente" limpio.
Ancak zamanla Baudelairelar, ancak zamanla anlamanızı umuyorum ki kişiliğimi aklınız hayaliniz almaz.
Pero, con el tiempo, niños Baudelaire, espero que vean que no imaginaban cuánto.
Umarım sizin için yaptıklarının kıymetini bilirsiniz.
Espero que valoren todo lo que él hace por ustedes.
Umarım çalışmam.
Espero que no.
İnşallah benim hatam değildir.
Espero que esto no haya sido mi culpa.
Umarım yardımım dokunmuştur.
Espero haber sido de ayuda.
Umarım güvelenmemiştir.
Espero que no tenga termitas.
Umarım güle güle kullanırsın.
Espero que lo disfruten.
Anlamanı beklemiyorum. Senden desteğini istiyorum.
No espero tu comprensión, pero exijo tu apoyo.
- Ne? En azından ben öyle umuyorum.
Bueno, eso espero.
Umarım bir gün, ben de aynı fikri paylaşırım.
Espero algún día compartir su opinión.
Umarım bir gün düşüncen onlarınkini yansıtmadığında tekrar ziyaret ederiz.
Espero poder volver a visitarte cuando tu pensamiento no refleje el de ellos.
Ondan son beklediğim şey adalet olur.
Y lo último que espero de él es justicia.
Ama isteyeceğinizi umuyorum.
Pero yo espero que quiera pelear.
Ben burada olacağım.
Yo espero aquí.
Arama emrini bana göstermenizi umuyorum.
Espero que esté por mostrarme la orden.
Umarım değildir.
Espero que no.
Umarım sen ölürsün ve karın başkan olur.
Espero que usted muera y ella sea presidenta.
Bugün belki biraz olsun uyuyabilecek yaslı Miller ailesine bunu temin ederim.
Espero que los Miller logren dormir esta noche pese a su dolor.
Umarım gerçek bir eğlenmeye hazırsınızdır.
Espero que estés listo para la verdadera diversión.
Bakın, ben bunun özellikle lezzetli bir yemek olmasını bekliyoruz.
Verás, espero que esta sea... una comida especialmente sabrosa.
- İşimiz şansa kaldıysa...
- Espero que no haga falta.
Umarım tutuklama dışında her istediğinizi elde edersiniz.
Excepto por el arresto... Espero que obtengan todo lo que quieren.
- Umarım edersiniz.
Espero que sí.
Uyanmasını bekliyorum.
Espero despertarlo.
- Umarım konuşmuyordur.
Espero que no.
Krallığı birlikte yöneteceğimize göre önceden nasılsak umarım yine öyle olabiliriz.
Ahora que estamos gobernando un reino juntos, espero que podamos volver a ser lo que sea qué éramos antes.
Ben sadece... Bunu sağ salim atlatırsak umarım hala arkadaş olabiliriz.
Solo... si sobrevivimos a esto, espero que podamos seguir siendo amigos.
Sana eşlik eden biri vardır elbet Rohan.
Rohan, espero que alguien te esté acompañando.
- Umarım kusuruna bakmazsın.
Espero que no le importe. Está bien.
Umarım seni o kör kadına tecavüz davasından kurtardığımı unutmazsın.
Espero que recuerdes que te saqué en el caso de la mujer ciega.
Umarım nereye geleceğini biliyorsundur.
Espero que sepas dónde tienes que venir.
Umarım korkmuyorsundur!
Espero que no tengas miedo.
Tamam. Umarım.
De acuerdo, eso espero.
- Bekliyorum.
- Espero.
Ben beklerim...
Espero...
Umarım bu yapacaktır.
Espero que esto sirva.
Umarım iyi haberlerin vardır.
Espero que tengas buenas noticias.