English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ E ] / Esposa

Esposa tradutor Espanhol

65,468 parallel translation
Ödemeyi almaya Metzger'ı Bay Hatto ve karısını ziyarete göndermek zorunda kaldım.
Tuve que enviar a Metzger al extranjero. Para darle una visita al Señor Hatto y a su esposa.
Tabii, karına yalan söylemek zorunda kalacaksın.
Claro que tendrás que mentirle a tu esposa.
Müstakbel karım.
Mi futura esposa.
O kaba, beyinsizin karısı olarak...
Esposa de ese patán tonto...
Maestro, karınız üst katta uyanık kalmakta giderek daha çok zorlanıyor.
Maestro, tu esposa está arriba y le cuesta cada vez más permanecer despierta.
Bu da karım Vicki.
Esa es mi esposa, Vicki.
Aynen, eşimin Tanrı'ya taktığı isim.
Sí, es el apodo de mi esposa para Dios.
Eşim ve çocuklarım hiç haketmedi bunu!
Mi esposa y mis hijos no se lo merecen.
Oğlumun ve karımın suya ihtiyacı var.
Mi hijo y mi esposa. - Necesitan agua.
Ben Kevin, ve bu da karım, Julie.
Soy Kevin. Ella es mi esposa Julie.
Karım... karım nerede, ve... ve oğlum?
¿ Dónde...? ¿ Dónde están mi esposa y mi... Y mi hijo?
Eğer paramı almazsan, Eğer karımın ve çocuğumun yerini söylemezsen, Geride kalan kısa, sefil ve acınası hayatına omuzlarınla bakmak zorunda kalacaksın çünkü ellerimle kafatasını ikiye ayıracağım anladın mı?
Sino tomas mi dinero, si no me dices dónde están mi esposa y mi hijo, vas a temer por tu vida el resto de tu corta, difícil y miserable vida porque te partiré la cabeza en dos con mis putas manos, ¿ entendiste?
Son zamanlarda karınla herhangi bir konuda tartışmış olabilir misiniz?
¿ Ha discutido con su esposa últimamente? ¿ Por qué lo pregunta?
Karının veya oğlunun hayat sigortası var mı?
¿ Tienen seguro de vida su esposa o su hijo?
Karının ve çocuğunun o tekneye bindiğini gören hiçbir tanık yok.
No hay testigos que vieran a su esposa ni a su hijo subir al bote.
6 yaşındaki oğlum ve karıma bunları yapıp yapmadığımı mı merak ediyorsun?
¿ Se pregunta si haría algo para dañar a mi hijo de seis años y a mi esposa?
Balıkçının kim olduğunu bilmiyorum, ama karımı ve çocuğumu adada ölüme terk ettiğini biliyorum.
No sé quién es el pescador, pero sé que dejó a mi esposa y a mi hijo en una Isla a su suerte.
Ama tüm hafta boyunca resmen karım ve çocuklarla aynı otel odasında sıkıştım, ne dediğimi anlıyor musun?
Pero he tenido que estar con mi esposa y los niños en el mismo cuarto de hotel durante una semana, ¿ me entiende?
Beni sahile geri götürdü ama karımı ve çocuğumu adada bıraktı.
Me trajo de vuelta a mí y dejó en la Isla a mi esposa y a mi hijo.
Karım ve oğlum hâlâ o adadalar, ve vücutları hızla su kaybediyor.
Mi esposa y mi hijo siguen en esa Isla con deshidratación severa.
Karımın ve oğlumun nerede olduğunu bilen tek kişi o adam. - Üzgünüm, efendim yardımcı olam...
Ese hombre es la única persona que sabe dónde están mi esposa y mi hijo.
Bak, bu benim karım, benim karım.
Mire, esa es mi esposa. Esa es mi esposa.
Bu biziz, bunlar karım ve oğlum.
Esos somos nosotros. Esos son mi esposa y mi hijo.
Karım ve oğlum.
Son mi esposa y mi hijo.
Bu adam karımın ve oğlumun nerede olduğunu bilen tek kişi.
Ese hombre es la única persona que sabe dónde están mi esposa y mi hijo.
Karımı ve oğlumu kaçırdın!
- ¡ Secuestraste a mi esposa y a mi hijo!
Bay Riley, size yardım etmeye çalışıyorum.
Nos registramos mi esposa, mi hijo y yo
Karım ve oğlum oradalar!
¡ Y mi esposa y mi hijo siguen varados!
Bir eşim, düzenli ev hayatım var, ama o itici güç yok bende, o şey eksik.
Yo tengo esposa, estoy asentado pero no tengo ese impulso, esas ganas.
"Aşkım" veya "karıcığım" gibi sözcükler kullanmak yerine, istediğim sözcük...
Y, en vez de usar palabras como "mi amor" o "mi esposa", necesito que digas...
Eşi onu terk edip Harold Lamb'a kaçtı.
Su esposa lo dejó por... Harold Lamb.
Belki de eşinin seni terk edip başka bir adama gitmesiydi.
¿ Qué tu esposa te dejara por otro, quizá?
" Sevgili karıcığım.
" Querida esposa.
Sadece'Sevgili karıcığım'demeyi seviyorum.
Me encanta decir'Querida esposa'.
Evet ya, karısı perişan olmuş durumda.
Bueno, su esposa está desconsolada.
Ve en iyi arkadaşımın karısına aşık olduğum için de aptalım.
Y fui un tonto de haber estado enamorado... de la esposa de mi mejor amigo.
Karımı.
A mi esposa.
Karıma son bir kez mektup yazmama izin verin.
Permítame escribirle una última carta a mi esposa.
Karının öldürülmesi senin suçun.
Es tu culpa que tu esposa haya muerto.
Karını defnedebilirsin.
Podrás enterrar a tu esposa.
Eşini onun için işe almak için buraya gönderirim.
Enviando a su esposa hasta aquí reclutando por él.
Karım öldü, kızım üniversitede.
- Mi esposa murió, mi hija está en la universidad.
Bu arada, Enrique, karınla seni Jess ile aldatıyor.
Por cierto, Enrique, Jeff se acostó con su esposa.
Bay Cade, hayatınız boyunca başınızdan geçenler eşinizin kaybından dolayı yaşadığınız acı kızınızdan ayrılmanız, mali sıkıntılarınız bunların hepsi şu anki yolculuğa çıkmanız içindi.
Esto es todo lo que has hecho en tu vida, Su dolor y su sufrimiento por la pérdida de su esposa, aparte de su hija y custodia. Es todo para el viaje como es hoy.
Karım üç gün önce doğurmalıydı. 2.00'de müdüre ne diyeceğimi düşünmek için gece boyu uyumadım.
Mi esposa tenía fecha para anteayer y pasé la noche pensando en lo que le diré al superintendente a las 2 : 00.
Holly, teşekkürler!
¡ Gracias! Debo llamar a mi esposa.
Karımı aramalıyım. Sağ ol Holly.
Debo llamar a mi esposa.
Tam olarak aynı durum değil Neil, bir karın ve çocukların yok. Dolayısıyla bu dediklerin zırvalık.
No es exactamente la misma situación, no tienes esposa e hijos, así que no sabes de qué demonios hablas.
Bugün karıma ne dedim biliyor musunuz?
¿ Sabes qué le dije a mi esposa?
Bak dostum. Az önce karın aradı.
Pero escucha, llamó tu esposa.
Karın bana sordu.
Tu esposa me invito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]