Estamos tradutor Espanhol
215,001 parallel translation
- Evet, hazırız.
Sí, estamos listos.
- "Hazırız" derken?
¿ "Estamos"?
Stein, atmosfere girmeye hazırız.
Stein, estamos listos para la reeentrada.
- Yerimizi aldık. Ray?
Estamos en posición. ¿ Ray?
Burada olduğumuzu bilmiyor.
No sabe que estamos aquí.
Karakola geldik.
Estamos en el puesto.
Ama sizin tarafınızdayız ve yardımınıza ihtiyacımız var.
- Pero estamos de su lado y necesitamos su ayuda.
- Bir nesneyi yok etme yolculuğundayız.
estamos en un viaje para destruir un objeto.
Savaşın ortasındayız.
Estamos en medio de la batalla.
Yaklaşıyoruz.
¡ Nos estamos acercando!
- Sara, gidemezsin! - Gideon... - Sara!
Sí, este mundo en el que estamos está mal.
Diyordum ki galiba Sör Gawain'in kabrini buldum.
Eres un friki, un empollón, un genio. Por eso estamos aquí. ¿ Esto es por los imanes dipolares que tomé prestados de Laboratorios STAR?
Şimdi belli oldu.
Aunque estamos de acuerdo con lo que sientes.
Bittik!
¡ Estamos fritas!
Bahsettiğimiz kişi DMV kayıtlarına sızmış biri, bir de Meksika uyuşturucu kartellerinin güvenlik duvarlarını düşün, alışık olduğumdan çok daha fena.
Estamos hablando de un tipo que pirateó la base de datos de Tráfico y la cruzó con un ciber-muro dirigido por el cártel de la droga mexicano que es más terrible que ningún delincuente cibernético que conozca.
Bunu Tırmık'ın yaptığını düşünüyoruz.
Estamos pensando que podría haber sido Diablo.
- Skopolamin arıyoruz.
Estamos buscando escopolamina.
El Diablo'ya naklini durdurmaya çalışıyoruz.
Estamos intentando evitar que te trasladen a El Diablo.
- Şu an neredeyiz?
¿ Dónde estamos ahora mismo?
Senden birkaç şey öğrenmemiz gerekecek.
Oye señorita, estamos intentando averiguar algunas cosas.
Tüm kanalları kullanıyoruz.
Estamos trabajando con todos los canales posibles.
Kendi başımızayız.
Estamos solos.
Yükseliyoruz, patlıyoruz ve şu anda dünyanın tanık olduğu en iyi görüntülü konuşma uygulaması olmak için hiç olmadığımız kadar iş odaklı ilerliyoruz.
Somos tendencia, estamos en auge, y estamos muy enfocados en proveer el mejor videochat que el mundo haya visto.
Hayır, hayır, olmaz. Ön protokol imzalamaya bu kadar yaklaşmışken olmaz.
No cuando estamos tan cerca de obtener financiación.
Lordum, Uhtred'in mevkisinden emin miyiz?
¿ Majestad? ¿ Estamos seguros de la postura de Uhtred?
Ona ödül için her şeyi risk etmemizi rica ediyoruz.
Le estamos pidiendo que arriesgue todo sin ninguna recompensa.
Odda için geldik.
Estamos aquí por Odda.
Her birine, Alfred'in emrinde olduğumuzu söyledim.
Le he dicho a cada uno de ellos que estamos aquí por órdenes de Alfredo.
Nasıl nefes alıyoruz?
¿ Y cómo estamos respirando?
- Neden havada değiliz?
- ¿ Por qué no estamos flotando?
Dışarıda üstünlük onlara geçiyor, ki bu da bizim için ölüm demek.
Fuera ellos tienen ventaja, lo que significa que estamos muertos.
Eksik olan şey bu.
Eso es lo que estamos pasando por alto.
Güvende miyiz?
¿ Estamos a salvo?
Bir algoritmaya karşı mücadele ediyoruz.
Estamos combatiendo un algoritmo.
Etrafımızdaki bütün işçiler gibi, kıyafetlere karşı mücadele ediyoruz.
Como cualquier trabajador, en cualquier sitio, estamos combatiendo a los trajes.
Neredeyiz şu an?
Oh, ¿ dónde estamos ahora?
- Evet, o yüzden acele ediyoruz. - Zira geriye pek gün ışığı kalmadı.
Sí, bueno, por eso nos estamos dando prisa, porque no queda mucha luz a esta hora del día.
İskoçya burası, herhalde rutubetli olacak.
Estamos en Escocia, se supone que tiene que ser húmedo.
O yaratık artık yerimizi biliyor, farkındasın değil mi?
¿ Te das cuenta de que la bestia ahora sabe dónde estamos?
Yerimizi biliyor, hepimiz bu karanlıkta öleceğiz.
Sabe dónde estamos y todos vamos a morir aquí en la oscuridad.
Bill'i arıyoruz değil mi?
Estamos buscando a Bill, ¿ verdad?
Hayır, bölgedeki en azami tehlikenin olduğu yeri arıyor... -... ve tam ortasına yürüyoruz.
No, estamos buscando el gran peligro en las proximidades y caminando justo hacia él.
Oradaysa Bill'i kurtaracağız, değilse zaten güvende demektir.
Si está ahí, estamos salvándola, si no lo está, ya está a salvo.
Hepimiz bu işte beraberiz.
Estamos todos juntos en esto.
-... girdiğimizden emin olalım.
Tranquilo, Cornelius, asegurémonos que sabemos en lo que nos estamos metiendo. No.
Bazı zorluklar yaşıyoruz, ancak
Estamos teniendo algunas dificultades, pero...
Guillemont'u almak üzereyiz.
Estamos a punto de tomar Guillemont.
Gerçek değil bu.
Tenéis que venir lo antes posible. Estamos en el edificio.
Anlaştık yani.
¿ Estamos de acuerdo?
- Yardıma geldik.
Estamos aquí para ayudar.
Hop! Hop! Hepimizin sinirleri geriliyor.
Nos estamos poniendo todos un poco nerviosos.