English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ G ] / Geceyarısı

Geceyarısı tradutor Espanhol

896 parallel translation
Kulağa, geceyarısı isminizi çığıran ölüm kuşunun adı gibi gelmiyor mu?
Nosferatu ¿ No suena éste nombre como una llamada a medianoche de un pájaro de muerte?
Neredeyse geceyarısı.
Ya es casi medianoche.
Bu seni, Geceyarısı Denizi'nin bilgesine götürecek olan harita.
Ésta es la carta para guiarte al viejo del mar de la medianoche.
Geceyarısı Denizi'nin Bilgesi...
El viejo del mar de la medianoche...
Geceyarısı.
Medianoche...
Hmm! Elbiselerimizin kuruması geceyarısını bulur.
Nos tomará hasta entonces secar nuestra ropa.
Ancak geceyarısı varırsınız.
Puede llegar al anochecer.
Yani, kedini alırsın ve geceyarısından biraz önce mezarlıkta, daha önceden günahkâr birinin gömülmüş olduğu bir yere gidersin.
Pues, coges tu gato y alrededor de la medianoche vas al cementerio, donde hayan enterrado a alguien perverso.
Geceyarısı seni bekliyor olacağım. Miyavlayacak mısın?
Te estaré esperando a medianoche.
Geceyarısı sürekli beni uyandırıp durdu.
Me tuvo despierto media noche.
Thomas Sawyer, 17 Haziran günü geceyarısında neredeydin?
Thomas Sawyer, ¿ dónde estabas el 17 de junio, a eso de la medianoche?
17 Haziran geceyarısında neredeydin?
¿ Dónde estabas a medianoche el 17 de junio?
Bakın, geceyarısı kedinizi alırsınız. Kötü birinin yeni gömüldüğü mezarın başına gidersiniz.
Mire, usted coge un gato y, en torno a la medianoche, lo lleva al cementerio, donde alguien muy perverso haya sido enterrado.
"Bay McCoy." " Jesse geceyarısına kadar çıkmazsa, oradayım.
Sr. McCoy, si no suelta a Jesse antes de la medianoche, iré a buscarlo.
Bu geceyarısı ayrılacak bir araba dolusu yüküm var.
Tengo un coche repleto que partirá esta noche.
Gel, araba geceyarısı kalkıyor.
Ven, el coche parte a la medianoche.
Geceyarısından hemen sonra bazı adamlarla buluşacağım.
Me encontraré con unos hombres poco después de medianoche.
Sis inecek, geceyarısından sonra da sular yükselir.
Habrá niebla y Ia marea cambiará tras Ia medianoche.
Geceyarısından önce gitmeyiz.
No saldremos hasta medianoche.
Geceyarısı herkes maskesini çıkarmadan onu eve gönderin.
Mejor que se la lleve antes de desenmascararse a las doce.
" 20 Temmuz 1940, geceyarısı 2 : 53'te müdahale edilmiştir.
Fuego casa Alphaid, 20 julio 1940 2'50 madrugada.
Oraya vardığımda geceyarısı 2 : 00'ye geliyordu.
Eran casi las 2 de la madrugada cuando llegué.
Kitty'nin buluşma yeri değişikliği ile ilgili geceyarısı haber getirdiğini söyledi.
Dijo que Kitty le informó del cambio de lugar de reunión a medianoche.
Sen kim olduğunu sanıyorsun da, geceyarısı insanların odalarına...
¿ Quién te crees que eres?
Geceyarısı civarı?
¿ Hacia medianoche?
Geceyarısı ayakta.
¡ Despierto la mitad de la noche!
- Geceyarısından önce yola çıkıyorum.
- Me voy antes de medianoche.
Takip eden cumartesi geceyarısı Londra'dan ayrıldım. Ve şafak sökmeden önce Henry'nin evine ulaştım.
El sábado siguiente dejé Londres en mitad de la noche... y llegué a la casa de Henry justo antes del amanecer.
Eğer geceyarısı filmini seyredeceksen, ben yatağa gitmek üzereydim.
Me iba a la cama, pero si quieres ver una película...
Geceyarısına 12 dakika var.
Faltan doce minutos para medianoche, señor.
Geceyarısını iki geçiyor, efendim.
Pasan dos minutos de la medianoche.
Bay Sampson'la Kaliforniya saatiyle saat geceyarısı 12'de ayarladığınız görüşme için hazırız.
Tengo la llamada que pidió para medianoche, hora de California, al Sr. Sampson.
Geceyarısı 12'de kim noktayı koydu?
¿ Quién me ha llamado a las doce en punto?
Bill'e Kaliforniya saatiyle geceyarısında bir görüşme mi ayarladın?
¿ Me pediste una llamada con Bill a medianoche, hora de California?
Dükkanın geceyarısına kadar onlar için açık kalmasını sağla.
Permítales el privilegio de la proveeduría hasta las 12.
Bu kızılderelilerin. geceyarısı onların seyahat etmesi için en uygun zaman.
Con los indios no me atrevo a viajar de noche.
Geceyarısında tekrar yedik! Gerçekten?
Desayunamos antes de que amaneciera
Geceyarısına kadar dönmezsem kumandayı devralın.
Si no he vuelto a bordo para medianoche asuma el mando. - ¿ Si no vuelve a bordo, señor?
Geceyarısına kadar beklemelimiyim?
Saldra esta noche?
En geç geceyarısı.
A mediodía a más tardar.
Geceyarısı bir kabağa dönüşüp camdan ayakkabılarımla kaybolacağım.
A media noche, me convertiré en calabaza y me iré con mi zapatito de cristal.
Murray Baba, bölgesel düzenlemelerden dolayı, geceyarısı Noel kutlamalarının sabah yedide olacağını bildirdi.
El padre Murray anuncia que... la misa de medianoche será a las siete de la mañana.
Geceyarısından önce dönmeyiz.
Volveré después de medianoche.
Herşey, geçen bahar bir geceyarısı... Napoli Limanı'nda başladı.
Todo empezó una noche la pasada primavera... en el puerto de Nápoles.
Bu ilki, geceyarısından şafağa kadar sürer aşıklar kalplerini ve bedenlerini birleştirdiğinde.
Entre medianoche y el alba... cuando los jóvenes amantes abren sus corazones y sus cuerpos.
Geceyarısından önce prensesi kaleden götür.
- ¿ Plan B? - Saca a la princesa del castillo antes de medianoche.
Geceyarısı yok edici Mısır'ın ortasına dalacak ve tüm ilk doğanlar ölecek,
A medianoche, el destructor llegará a Egipto, y todos los primogénitos morirán.
Saatin vuruşu geceyarısı olduğunu söylüyordu.
Escuché sonar las 12.
Ah, siz de beni geceyarısı terk ediyorsunuz öyle mi?
¿ Te parece bien dejarme sola casi toda la noche?
Basil geceyarısı treniyle
París.
Geceyarısından önce, anlaşmayı yerine getirirse.
Antes de medianoche, si cumple su parte del trato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]