English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ I ] / Imperio

Imperio tradutor Espanhol

4,364 parallel translation
Üzülerek belirtiyorum ki hem Jedi Düzenimiz hem de Cumhuriyet İmparatorluğun karanlık gölgesinin çekilmesiyle düştü.
Lamento informar que la Orden Jedi y la República han caído mientras la sombra del Imperio se cierne para tomar su lugar.
Canım, bugün İmparatorluk için büyük bir hizmette bulundun.
Querida, hiciste un gran servicio a tu Imperio hoy.
Çeviri yaptığımda fark ettim ki İmparatorluğun o T-7'leri taşıma sebebi onları Lathal'da üretmek için birer prototip olarak kullanmak.
Cuando estaba traduciendo descubrí que enviaban esos T-7s como prototipos así el imperio podría producir en masa en Lothal.
Çaldığımız silahlar İmparatorluk için önemliymiş... ve onları satmakla bu kuşu uçurmaya devam ettirmek için tam ihtiyacımız olan krediyi bulacağız.
Nos robamos las armas del Imperio y las vendemos por créditos que desesperadamente necesitamos para mantener este pajarito.
Bu R2 gerçek görevinin o T-7'lerin asla İmparatorluğun eline geçmemesini sağlamak olduğunu söylüyor ve efendisinin geri dönmeleri karşılığında bizi cömertçe ödüllendireceğini söylüyor.
Este R2 dice que su verdadera misión era asegurarse que los T-7s nunca le llegaran al Imperio y que su dueño pagara muy bien por su regreso.
İmparatorluğun olmadığını biliyoruz ve ben çoktan Vizago ile bir anlaşma yaptım.
Sabemos que no es el Imperio y ya hice un trato con Vizago.
Bunu İmparatorluğa anlat!
¡ Díselo al Imperio!
Bu engelleyicilerin İmparatorluğun eline geçmesine izin veremeyiz.
No podemos dejar que estos disruptores caigan en manos del Imperio.
Hayatımı Ulu Han'a ve onun imparatorluğuna hizmet etmek için adadım.
Dediqué mi vida al servicio del Gran Kan y su imperio.
Ulu Cengiz, er kurt tüm Çin'i kaplayan bir Moğol İmparatorluğu hayal etti.
El Gran Gengis, hijo del lobo, soñó con un imperio mongol que se extendiera a toda China.
Bu gece film gecesi ve Phantom Empire'ı gösteriyorlar.
Es noche de película y están pasando "Imperio Fantasma".
Hadi ama! Phantom Empire dedim!
Vamos es el "Imperio Fantasma".
İnsanlarını Roma İmparatoru II. Rudolf'tan koruması gereken insan suretinde bir yaratık.
Es una criatura antropomórfica que supuestamente debía proteger a su pueblo de Rudolf II, Emperador del Sacro Imperio Romano.
Adam San Diego'da inşa ettiği konut imparatorluğu ile, halkın temeli haline gelmiş.
El hombre era un pilar de la comunidad en San Diego, donde construyó un imperio de bienes raíces.
- Ama neredeyse dokunmak üzere olduğu imparatorluğu kaybetme baskısı Marks'ın geri püskürtmeye yeter.
Mire, la posibilidad de perder un imperio que casi puede tocar... Será suficiente para eliminar a Marks.
Büyükbabam güneşte kavrulan bir bataklıktan kendine bir pamuk imparatorluğu kurdu. Ben de demiryolu için aynısını yapmaya niyetliyim.
Mi abuelo construyó un imperio del algodón a partir de una mierda de ciénaga y sol, y yo aspiro a hacer algo similar con este ferrocarril.
Tanrı'nın yardımı ile Tuz Gölü'nün kenarında siyonizmin yolunu açtığım küçük bir imparatorluk kurdum.
Por la gracia de Dios, he construido un pequeño imperio a la orilla del gran lago salado, desde donde estoy preparando el camino a Sión.
İmparatorun Dönüşü'ndeki gibi onları kesip ısınabilir miyiz?
Podríamos cortar a abrir para el calor como el Imperio Contraataca?
Avusturya-Macaristan Sırpları cinayetle suçladı.
El Imperio Austrohúngaro ha acusado a Serbia de asesinato.
Kaptan, bu iki droid benimle beraber ve ben bir İmparatorluk görevindeyim.
Piloto, estos droides vienen conmigo, y estoy por asuntos del Imperio.
Üzgünüm, hanımefendi fakat bunlar İmparatorluk kuralları.
Lo siento, señora, pero son normas del Imperio.
Canım, bugün İmparatorluk için büyük bir hizmette bulundun.
Mi querida, has prestado un gran servicio a tu Imperio hoy.
Çeviri yaptığımda fark ettim ki İmparatorluğun o T-7'leri taşıma sebebi onları Lathal'da üretmek için birer prototip olarak kullanmak.
Cuando estaba traduciendo, descubrí que estaban embarcando estos T-7 como prototipos para que el Imperio pudiera producirlos en masa en Lothal.
Çaldığımız silahlar İmparatorluk için önemliymiş... ve onları satmakla bu kuşu uçurmaya devam ettirmek için tam ihtiyacımız olan krediyi bulacağız.
Robamos armas destinadas al Imperio y luego las vendemos por los créditos que necesitamos para mantener este pájaro volando.
Bu R2 gerçek görevinin o T-7'lerin asla İmparatorluğun eline geçmemesini sağlamak olduğunu söylüyor ve efendisinin geri dönmeleri karşılığında bizi cömertçe ödüllendireceğini söylüyor.
Este R2 dice que su verdadera misión era asegurarse de que los T-7 nunca llegaran al Imperio y que su amo pagará generosamente por su devolución.
İmparatorluğun olmadığını biliyoruz ve ben çoktan Vizago ile bir anlaşma yaptım. O yüzden hadi şu kasaları gemiden çıkaralım.
Sabemos que no es el Imperio, y ya hice un trato con Vizago así que, bajemos estas cajas de la nave.
Sanki şimdiye kadar İmparatorluk'tan bir şey çalmadık.
-... que le robamos al Imperio.
Onun tekrar İmparatorluğun eline geçmesini istemedik.
No queríamos que volviera a caer en manos del Imperio.
Size İmparatorluğun duymaktan hoşlanmayacağı daha çok haber getireceğim.
Traigo más noticias que el Imperio no quiere que escuchen.
- İmparatorluk senatosunun İmparatorluğa karşı konuşmaya cesaret eden tek üyesi.
El único miembro del Senado Imperial que se atreve a hablar públicamente contra el Imperio.
Umalım da İmparatorluk da böyle düşünsün.
Esperemos que el Imperio piense lo mismo.
Fakat kemikleri son kalan Jedi'ları cezbederek İmparatorluğa hizmet etmeye devam ediyor.
Pero sus huesos siguen sirviendo al Imperio atrayendo a los últimos Jedis hacia su final.
Umalım da İmparatorluk da böyle düşünsün.
Bueno, esperemos que el Imperio piense lo mismo.
Ölümlerinden sonra her şey kontrolden çıktı ve Wayne İmparatorluğu da değişmekte.
Ahora que ya no están, todo está desequilibrado, Y el Imperio Wayne está cambiando.
Yeni bir Toprak İmparatorluğu kurdum ve bu imparatorluğu, halkım için refah çağını getirecek... bir geleceğe taşımaya bizzat devam edeceğim.
He creado un nuevo Imperio de la Tierra, y seguiré liderándolo en el futuro por mí misma, brindándole una nueva era de prosperidad a mi pueblo.
Sadece şu İmparatorluk şeysi ile ilgili şüphelerim var.
No estoy muy seguro de todo ese rollo de un imperio.
Söyle o dünya liderlerine, Toprak İmparatorluğu'ndan uzak dursunlar.
Dile a tus líderes que se mantengan fuera de los asuntos del Imperio de la Tierra.
Kuvira, Toprak İmparatorluğu'ndaki yoksul insanlara yardım ediyor, tıpkı ailemiz gibi.
Kuviera está ayudando a todas la gente pobre en el imperio Tierra, gente como nuestra familia.
Toprak Krallığı'nda ne işin var söyle bakalım. Casusluk mu yapıyordun?
Dinos qué estás haciendo en el Imperio de la Tierra.
Yani, bu kalan son şehir ve sonra tüm İmparatorluk birleşmiş olacak.
Bueno, es la última ciudad que queda, y entonces todo el imperio estará unido.
- Tabii Inland Empire'de de.
y el imperio Inland
Katılanlar İmparatorluk'la birlikte büyürdü.
Los que se unieron, prosperaron junto al Imperio.
İmparatorluğun kristalle neler yapabileceğini biliyorsun. - İyi bir şey değil.
Sabes lo que el Imperio podría hacer con ese cristal.
Arkadaşlarımın bir İmparatorluk nakliyesini durdurmak için ona ihtiyacı var.
Mis amigos lo necesitan para detener un cargamento del Imperio.
İmparatorlukla uğraşmak için gerçekten bir sebebe mi ihtiyacın var?
¿ De verdad necesitas un motivo para meterte con el Imperio?
Cezacı beni eğitir. İmparatorlukta yüksek bir rütbe alırım.
Me entrena el Inquisidor, recibo un alto rango en el Imperio...
- Evet İmparatorluktan.
- Sí, del Imperio. No hay problema.
Üç yılın sonunda Kuvira, eski Toprak Krallığı eyaletlerini yeni Toprak İmparatorluğu bayrağı altında birleştirmiştir.
Tras tres años, Kuvira ha unificado los estados del antiguo Reino de la Tierra bajo el estandarte de su nuevo Imperio de la Tierra.
Yarın bu zamanlarda, annem antlaşmamızı imzalamış ve Toprak İmparatorluğu nihayet birleşmiş olacak.
Mañana a estas horas mi madre ya habrá firmado nuestro tratado, y el Imperio de la Tierra quedará al fin unificado.
İmparatorluk'tan mı?
¿ Al Imperio?
Bu İmparatorluğun zayıflıklara ihtiyacı yok.
Al Imperio no le sirven los débiles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]