Ispanya tradutor Espanhol
3,252 parallel translation
Maria Enriques İspanya'ya vardığında Ferdinand ile Isabella da gerçeği öğrenecek.
Y cuando María Enriques desembarque en España, Ferdinand e Isabella conocerán la verdad.
Kutsal Babamızın tepkisi ne olur sence? İspanya tahtında bir Borgia görme arzusunu mahvettiğini öğrendiğinde?
Cómo crees qué reaccionará el Santo Padre... ahora que has arruinado por siempre... su deseo de ver a un Borgia en el trono de España?
İspanya, Venedik, Mantua, Sinea ve Kutsal Roma İmparatorluğu'na yani.
España, Venecia, Mantua, Siena y el Sagrado Imperio Romano.
Kralı mümkün olduğunca etkilemeli güneye gitmemiz için ve İspanya'nın Napoli'yi kuşatması için zaman yaratmalısın.
Debes entretener al Rey todo lo posible, dándonos tiempo a nosotros para desplazarnos al Norte, y a España de poner cerco a Nápoles.
İspanya'nın yürekli yardımları sayesinde Roma özgür.
Gracias a la valerosa ayuda de España, Roma ha sido liberada.
! İspanya yardım çağrımıza ne zaman yanıt verecek?
¿ Cuándo responderá España a nuestra petición de ayuda?
Senin teşvikin üzere İspanya Kralı Ferdinand Papa Innocent tarafından En Katolik Majesteleri unvanını almıştı.
A instancias vuestra, Ferdinand de España fue nombrado... "Muy Católica Majestad" por el Papa Inocencio.
Diego Lopez de Haro, İspanya'dan bir istekle geldi.
Diego López de Haro está aquí con un solemne ruego de España.
İspanya Tanrı'nın adına savaşmak için yola çıktı.
España se dispone a luchar en nombre de Dios.
İspanya Kralı bize katılacak.
El Rey de España se unirá a nosotros.
İspanya iç savaşını... manşete atmış, 1940 yılında İngiliz askeri birliğinin,
Ella cubrió...
[İspanya'dan canlı yayın]
[Rusia - En vivo]
Janie ile İspanya'dan almıştık. Galicia aslında. Ya da yerlilerin söylediği gibi "Galithia".
Janie y yo lo cogimos en España... en Galicia en realidad, o, tal y como los lugareños lo pronuncian, "Galicia".
Kurban, İspanya vatandaşı mı? Evet. Adı, Miguel Martinez. 23 yaşında.
¿ La victima es un ciudadano español? Miguel Martinez, 23, promotor, dejó Barcelona por Manhattan hace dos años.
O da İspanya vatandaşı.
También ciudadana española.
Kızın yaptığı ilk iş, kurbanın annesini aramak olmuş. O da İspanya Dış İşleri Bakanlığı'nda görevli bir diplomatmış.
Lo primero que hizo fue llamar a la madre de la victima, que resulta ser un diplomático de Asuntos Exteriores de España.
İspanya Konsolosluğu'nda.
En el consulado español.
Burası İspanya değil.
Esto no es España.
İspanya mı?
¿ España?
Zor olmasa gerek, son dokuz aydır İspanya'daymış.
No debería ser muy difícil, pero está en España desde los últimos nueve meses.
O hâlde planladığın İspanya gezisini yapmaya gücünüz yetmeyecek demektir.
Bueno, entonces no vais a poder pagar ese viaje a España que estabáis planeando.
İspanya'nın neresi olduğunu bilmiyorsun sanırım.
No sé si sabes qué es España.
"İspanya'ya yapacağım gezi ne olacak, ayol?"
"¿ qué pasa con mi viaje a España, vago?"
Marshall'a bu denli destek vermek beni delirtiyor. İspanya'ya gidiyorum.
Apoyar tanto a Marshall me está volviendo loca.
Dur, dur. Ne demek İspanya'ya gidiyorum?
Espera, ¿ qué quieres decir con que te vas a España?
McKinley yönetimi çok basit bir bahaneyle İspanya'ya saldırdı.
La administración de McKinley ya ha atacado a España con un pretexto más ligero.
Son iki saat içinde, Yunanistan ve İrlanda battıklarını açıkladılar. İspanya da iflasın eşiğinde.
En las últimas dos horas, Grecia e Irlanda se han declarado en bancarrota y España es la siguiente.
Şeftali burada, İspanya'da yetiştirilebilir, lakin bunlar güney amerikadan ithal edilmişler.
Los melocotones pueden crecer aquí en España, pero éstos son importados de América del Sur.
Kuzey İspanya'daki Galiçya, Avrupa'nın en tehlikeli sahillerinden birine ev sahipliği yapıyor.
Galicia, noroeste de España, es el territorio de unas de las líneas costeras más traicioneras de Europa.
Yani, İspanya'da bir şehir.
Es una ciudad de España.
İspanya'nın yardımı sayesinde Roma şu anda özgür.
Gracias a la valerosa ayuda de España, Roma ha sido liberada.
- Karımı İspanya'ya sen gönderdin.
- Enviaste a mi esposa a España. - No.
Seçilen kişi İspanya'nın güvenine ve sevgisine sahip olmalı.
Quién sea elegido habrá de contar con la confianza y el afecto de España.
Cenapları, Elçi Diego Lopez de Haro ve Gonzalo Fernandez de Cordova İspanya Asil Ordusu'nun Baş Kumandanı.
santidad, el Embajador Diego López de Haro... y Gonzalo Fernández de Cordova, Comandante Supremo del Real Ejército de España.
Şehirde İspanya hâkimken, bir ordu eğitmene izin vermezler.
Mientras España domine la ciudad, no te permitirá adiestrar un ejército.
Napoli'nin tacirlerinin yanı sıra, İspanya'nın En Katolik Majestesi'ni de inandırmalıyız iyi bir kral olacağına.
Hemos de convencer a los barones de Nápoles, y a sus Muy Católicas Majestades de España... de que serás un digno rey.
Cenapları, İspanya'daki kraliyet ailesinden bu postayı aldım.
Alteza, he recibido este correo de la Corte Real de España.
- Venedik Başkanı ve Milan Dükleri Ferrara Savoy, Mantua ile İspanya Kralı'nın da imzaladığı Federigo'yı kabul ettiklerini gösteren bir belgem de var.
- Y tengo un documento, firmado por el Duque de Venecia, los Duques de Milán, Ferrara, Savoy, Mantua, así como el rey de España, otorgando ellos también a Federico, su aprobación.
- Sadece bu hafta İspanya'da olacağımı hatırlatmak istedim.
Solo te recuerdo que estoy en España esta semana.
İspanya kralı fethettikleri yeni kıtayı kutsamamızı rica ediyor.
El rey español pide nuestra bendición en su conquista de este nuevo continente.
Venedik, İspanya büyük elçisinin yanında durmalı.
Venecia irá al lado de el embajador español.
Anladığımıza göre İspanya Kralı bu yabanı görmemizi istiyorlar.
¿ Entendemos que la Alteza Real Española desea que veamos a este salvaje?
Papalık için, Fernando ve İspanya Kraliçesi Isabella'nın desteği.
El apoyo de Fernando e Isabel de España a su papado.
Fakat hem Fransa hem İspanya Napoli üzerinde hak talep ediyorlar diğer yandan da Napoli bağımsızlığını ilan etmek istiyor. Yani, vay anam vay!
Pero Francia y España tienen reclamos tradicionales sobre Nápoles y Nápoles desea afirmar su independencia así que...
Ayrıca ülkesi üzerinde düzmece haklar öne süren İspanya'ya, Fransa'ya ve Milan Dukalığı'na karşı Papa Cenaplarından Napoli'nin bağımsızlığını tanımasını istiyor.
Y en la cara de todos los falsos reclamos acerca de su reino... desde España, por Francia por el Duque de Milán... el recordará a Su Santidad la justicia de los reclamos independientes de Nápoles.
İspanya'da görüşürüz, gençler!
¡ Os veo en España, chicos!
İspanya'nın, Berberi ve Arap imparatoruna mı?
¿ Un murano español? ¿ Un moro blanco?
İspanya'ya geri dön Borgia!
¡ Vuelve a España, Borgia!
En önemlisi İspanya'da büyük bir malikane almış.
Específicamente, compró un gran inmueble en España.
Yaptığım şeyi İspanya'da yapabilecek yüzlerce öğretmen var. Ama burada yok.
En España hay cientos de maestras que pueden hacer mi trabajo, pero aquí no.
Bu yüzden İspanya'ya dönüp para bulmalısın.
Por eso tienes que volver a España y recaudar fondos.