Için rahat olsun tradutor Espanhol
212 parallel translation
Elbette, için rahat olsun.
- Claro. No te preocupes.
Hayır, için rahat olsun ki, araban olacak. Seni doğrudan uçağa götüreceğiz.
Le aseguro que le conduciremos directo del asiento de nuestro automóvil al interior del avión.
Senin için rahat olsun.
No se preocupe.
Senin de için rahat olsun.
Puede Ud. descansar ahora.
Tatlım, için rahat olsun. polise bildirdim.
Ya verás como todo se arregla.
Sadece biraz evdeymiş gibi için rahat olsun.
Eso es lo que quería, volver a mi tranquila vida.
Bu konuda için rahat olsun...
No, exactamente. ¿ Puede incluso en este no pensar. Pero ciertamente no es el cáncer?
Senin de için rahat olsun, sana hiçbir şeyden daha az şey hissediyorum.
Le aseguro Me siento menos que nada para usted.
- Senin için rahat olsun.
No te preocupes.
Noelde her türlü mucize olabilir, için rahat olsun ve son kilidi de kırınca bana haber ver.
Es la época de los milagros, así que regocíjate y llámame cuando tengas el último sistema de cierre.
O yüzden için rahat olsun. Söyleyeceğin şey tamamen doğru.
Relájate, pues lo que dirás será la verdad.
Paramızı almayı yediremiyorsun gibi, için rahat olsun! Seninle iş yapmayı çok isterim.
Hazle el cheque porque, si no, estamos hasta mañana.
İçin rahat olsun, baba.
Tranquilízate, papá.
Onlar için vicdan azaplarına boğdum rahat uykularımı... Onlar kral, Banquo'nun tohumları kral olsun diye şeytana sattım canımı ve ölümsüz mücevherimi!
He llenado de rencor mi copa sólo por ellos y he dado mi joya eterna al común enemigo de todos los hombres, sólo para hacerlos reyes.
İçin rahat olsun Angus!
Nunca ha escalado montañas.
İçin rahat olsun. İstesen de benden kurtulamazsın.
No se librará de mi tan fácilmente.
İçin rahat olsun, Baba,.. ... öğüt dolu sözlerin içimde meyvelerini verecektir.
Sabed, respetado padre, que vuestras palabras ya arraigan en mi corazón.
İçin rahat olsun Şaka yapıyorum.
No se preocupe. Sólo bromeo.
- İçin rahat olsun.
No te preocupes.
"Ama ne olursa olsun, başarıya ulaşma yolunda... " elimden geleni yapmış olacağım için gönlüm rahat.
No puedo preverlo pero pase lo que pase tendré la seguridad de haber hecho cuanto estaba en mi mano para lograr el éxito ".
İçin rahat olsun.
Te lo doy.
İçin rahat olsun, dilimi de ısırmayacağım. Bağırsaklarımı en görkemli şekilde deşeceğim.
Puede estar seguro de que haré honor a la tradición samurái.
İçin rahat olsun anne.
Cálmate madre.
İçin rahat olsun.
No te preocupes.
İçiniz rahat olsun, Kardinal hazretleri. Tanrı'nın yardımı ile, sağlığınıza tekrar kavuşmanız için elimizden gelen her şeyi yapacağız.
Quedad tranquilo, Eminencia que, con la ayuda de Dios, haremos todo lo que esté a nuestro alcance...
İçin rahat olsun.
Y ahora, cálmate.
İçin rahat olsun!
¡ Ánimo!
İçin rahat olsun.
Todo allá bajo, allá bajo. - Y tranquilo...
İçin rahat olsun, sadece ziyarete geldim.
Tenga la seguridad, sólo estoy de visita.
İçin rahat olsun, sana karşı hiçbir şey hissetmiyorum.
Tenga la seguridad de que he sin sentimientos a la izquierda para usted.
İçin rahat olsun, dostum.
No te preocupes.
İçin rahat olsun, rahat uyuyabilirisin.
Tu frente está bien lisa, puedes dormir tranquilo.
Ama için rahat olsun, evladın hâlâ Montreal'de babacığım.
Pero te tranquilizo :
İçin rahat olsun.
Estará todo bien.
- İçin rahat olsun.
Confía en mí.
Küçükler ligi için para toplamaya kalk, ama tüm toplum rahat olsun?
Pretendes juntar dinero para la Liga Junior, ¿ y la comunidad debe hacer como si nada? ¡ Hannah se vuelve contra mí!
İçin rahat olsun.
Estáte tranquila...
İçin rahat olsun Coop. Bundan böyle arkanı kollayacağız.
Vamos a tener que cubrirle las espaldas a partir de ahora.
İçin rahat olsun.
Puedes esrar rranquila.
İçin rahat olsun Helmut, hemen döneceğim.
Vuelvo enseguida, Helmut.
İçin rahat olsun.
Te lo puedes tomar con calma.
İçin rahat olsun.
Póngase cómodo.
İçin rahat olsun, evlat. suç işleyecek olsaydı..... kasabadaki 1 numaralı polisi düğününe davet eder miydi?
Si quisiera cometer un delito, ¿ invitaría a un gran policía?
İçin rahat olsun!
¡ No te preocupes!
İçin rahat olsun. Bence oğlun bu duygularını biliyordur.
Bueno, si ayuda, sospecho que él ya lo sabe.
İçin rahat olsun, bu durumdan istifade etmem.
Podrías descansar confiada, no quiero tomar ventaja.
İçin rahat olsun.
¡ Tranquilo!
İçin rahat olsun.
La paz esté contigo.
Neyse herkes rahat olsun. Videoma hoşgeldiniz. Bunu aldığınız için sizi takdir ediyorum.
easy now, bienvenidos a mi vídeo aprecio que lo compréis porque me doy cuenta de que hay muchas opciones personalmente, yo me hubiera comprado "El indomable Will Humping"
İçin rahat olsun Blithe.
Tómalo con calma, Blithe.
Bayanlar ve baylar, içiniz rahat olsun... sorunlarımızı çözmek için, gücüm dahilinde her şeyi yapacağım...
Damas y caballeros, descansen seguros... de que haré todo lo que esté a mi alcance... para resolver nuestros problemas.