English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ J ] / Jetlag

Jetlag tradutor Espanhol

56 parallel translation
Evet, Fransa'daki o yazı hatırlıyor musunuz?
Hannah, tuviste jetlag por seis semanas.
Jetlag'dan dolayı çok yorgun.
Excusele, padece jetlag.
- Jetlag yüzünden. Evet.
Es el cambio horario.
Hala jetlag etkisi üzerinde, Avrupa'dan buraya çok uzun bir yol, değil mi, uçuş?
Todavía está fuera de horario, fue un viaje muy largo desde Europa. ¿ No es así?
Jetlag'tandır.
El cambio horario.
Muhtemelen Jetlag'dandır.
Probablemente por el viaje.
Hayır, jetlag yüzündendir.
- No, es el jet lag.
Oh, evet, özellikle jetlag yüzünden çektiği korkunç acı yüzünden.
Especialmente ahora que sufre un mal terrible llamado "desfase de horario".
Beş günün sonunda hala sarhoş gibiydim, hatta tüm zaman boyunca biraz yorgun.
Aún despues de 5 días sufrí de "jetlag"... y estuve un poco fatigada todo el tiempo.
Şu jetlag yüzünden uyuyamıyorum.
Con este desajuste de horario, no puedo dormir.
Uyku düzenim biraz bozulmuş durumda.
Estoy en pleno Jetlag * ( * desfase horario )
Jetlag yüzünden.
Un poco de jetlag.
Ne, jetlag hikayesine inanmadın mı?
Qué, ¿ no me crees la historia del cansancio?
Jetlag, ha? Buraya geleli ne kadar oldu?
Jetlag. ¿ Cuándo llegó?
Jetlag.
Es una costumbre.
Jetlag yüzündendir.
Será por la diferencia de horario, ¿ no?
Çok yorgunum.
Tengo jetlag.
- Evet, fena halde jetlag olmuş.
- Está con jet lag.
Lanet jetlag.
Madito jet lag.
İzninizi isteyeceğim. Biraz jetlag oldum.
Perdonenme, teng jet lag.
Eee, Gary, jetlag oldun herhalde.
Bueno, Gary, tendrás jet lag.
Bir şeyim yok, belki jetlag, uyuyamadım.
Nada, puede ser el jet lag, no puedo dormir
- Jetlag yaşıyorsun, John.
- Estás mal John.
Biraz halsizim.
Tengo un poco de jetlag.
- Neden jetlag yaşamıyorsun?
- ¿ Cómo es que no tienes jet-lag?
Bilirsiniz, uçaktan indim ve heryerim ağrıyor, jetlag oldum resmen. Ne yapacağımı biliyorum ama.
Ya sabes, salgo de un avión todo adolorido.
Hala jetlag etkisindeyim.
Todavía estoy hecho polvo, Con ese jet-lag.
Uçuş yüzünden hâlâ yorgunum.
Todavía estoy sufriendo de jetlag.
Fena jetlag olmuşsun be.
El jet lag te afectó mucho.
Biraz jetlag yaşıyor ama O'nu görsen iyi olur
Esta mañana vino Jeff. Esta impaciente por vernos.
Şu jetlag ağzıma sıçıyor.
El puto jetlag me tumba.
- Jetlag olmuş gibisiniz.
- Te ves estresado.
Uçuş rahatsızlığı yaşıyor.
Ella sufre de jetlag.
Jetlag'dan dolayıdır.
Debe ser el jet-lag
Yol yorgunu.
Tiene jetlag.
Jetlag yüzünden olmalı.
Sí, debe ser el cambio de horario.
Ama neden böyle jetlag olmuş gibi duruyorsun?
¿ Y por qué parece que tienes tanto jet-lag?
Çok fena jetlag oldum.
Me ha afectado el jet lag.
Dostum dinle! Menajerim ben.
Eh, colega, escucha, tengo jetlag, ¿ de acuerdo?
Dinle, tatlım geç kaldım ve yorgunum.
Mira, corazón ya se me hizo tarde y estoy cansado. Tengo jetlag. ¿ Te llamo en la mañana hora de aquí?
Saat farkı etkiledi mi?
¿ Y el jetlag?
Jetlag gibi bir şey oldu galiba.
Debe estar un poco descompensada por el viaje
- Jetlag gelen yorgun.
Un poco de jet lag.
Hala jetlag etkisindeyim.
Todavía estoy con el efecto del jet lag.
- Evet, iyiyim ben, jetlag oldum sadece.
Sí. Estoy bien, solo tengo jet-lag.
Çok isterdim ama jetlag yüzünden uyumam gerek.
Me encantaría, pero probablemente debería dormir por el cambio horario. ¿ Dormir?
Jetlag yüzünden uyumak mı?
¿ Para el cambio horario?
Uçuş sersemliği için batıdan doğru gelmek daha kolay olur diye duydum ama bilmiyorum.
Alguien me dijo que el Jetlag es más fácil viniendo del oeste, pero no sé.
Niye güvende olmayacakmışım ki? Bu çok saçma.
ESto es ridiculo, solo tengo jetlag.
- Jetlag yüzünden sanırım.
Estás despierta. Jet lag, supongo.
Hadi.
Vamos. - ¿ Está borracho, señorita? - No, no, solo tiene jetlag.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]