English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ J ] / Juego

Juego tradutor Espanhol

49,913 parallel translation
Hatırladığım, aptalca, çocukça bir oyun, Ve en yakın arkadaşım ölü bulundu.
Lo que recuerdo fue un juego infantil estúpido... y que hallaron muerta a mi mejor amiga.
- İpin ucunda bir çocuğun hayatı var.
La vida de una niña está en juego. Holograma.
Harika, şimdi de kumar bağımlısı oldum!
Grandioso, ahora también soy adicto al juego.
İyi iş, Darielle. Müdafaan çok sıkıydı.
Tu D estuvo excelente todo el juego.
İyi oyundu baba.
Buen juego, papá.
- Ooh, bu iyi oyundu işte.
- Ese fue un buen juego.
Çünkü bilerek kaybettin.
Porque tú arruinaste el juego.
Yani şüpheliyi basket maçı izlerken gördün?
Entonces, ¿ has visto al sospechoso cerca del juego de los Rams?
Dün onu yenmeme izin verdi.
Me dejó ganar en el juego ayer.
- Bu bir oyun değil.
- Esto no es un juego.
Modası geçmiş bir ifade biçimiydi.
Es un juego de palabras anticuado.
Maçı izleyip pizza yemeye geldim.
Bueno, estoy aquí para ver el juego y comer algo de pizza.
Evcilik oynamak ister misin?
¿ Qué clase de juego quieres jugar?
Lucy, bu oyunu oynamayı bırakmalısın.
Lucy, tienes que dejar este juego.
İkinizi de alırsa oyun biter.
Si atrapa a los dos, se acabó el juego.
Bu oynadığım en berbat oyun.
Es el peor juego de la historia.
Ben onun anneannesiyim, bu bambaşka bir oyun.
Soy abuela, es un juego distinto.
Roscoe kuralları bilir masadan beş dakika uzaklaşırsan, yemeğin başkasına gider.
Roscoe conoce la regla... si te levantas de la mesa cinco minutos, tu comida está en juego.
Evliliğinizin sahte olduğunu anlarsa, oyun biter.
Si se detecta que su matrimonio es una farsa, más de juego.
Sakin ol canım, alt tarafı bir oyun.
Es sólo un juego. ¿ Qué tal si es más que eso?
Oyun hâla devam mı ediyor?
¿ Sigue el juego?
Benin olayım sinekkapan gibidir.
Mi juego es como una Venus atrapamoscas.
Bu oyunun kurallarını hala anlamış değilim, ama her türlü ben kazanıyorum.
Aún no sé las reglas de este juego, pero siempre y cuando esté ganando.
Onu, geri işe almak akıllıca olur.
La decisión inteligente es ponerlo de nuevo en el juego.
Her bir moddaki "görev" bir şey çalmak.
El "objetivo" en cada juego, es atracar algo.
O zaman oyunlar, soyguncular için bir simülatör eğitimi.
Así que el juego es un simulador de entrenamiento para los robos.
Oyunda çıkan bölümlü haritalara ve antik eserlere bakarsak,
A juzgar por los mapas parciales y antigüedades que aparecen en el juego,
Oyun, çalışanların içki sunuşlarını gösteriyor.
El juego muestra, que hay que esperar a que el personal de servicio, sirvan las bebidas.
Mod'dan bulabildiğimi bulayım, belki tam olarak neyin peşinde olduklarını anlayabilirim.
Voy a recuperar lo que pueda del juego, ver si puedo obtener una imagen más clara de lo que buscan.
Hey, cihazım müze modunun birkaç bölümünü daha buldu.
Oigan, mis técnicos han recuperado más partes del juego del Museo.
Bodrum da oyuna dahilmiş. Sandığım gibi sadece sergi katları değil.
El sótano aparece en el juego, también, no sólo las plantas de la exhibición como pensé.
Shadowcat'in modu kameraların görmediği heryeri öğretmiş olmalı.
El juego de Gato a las Sombras debe de haberle enseñado cada lugar que las cámaras no ven.
Oyun modu, doğu duvarındaki levhanın ordan çıkış olduğunu gösteriyor.
El juego muestra que hay una salida a través de un cartel en la pared este.
Yani oyun modu soygun için bir plan değildi.
Por lo que el juego no era un plan para un atraco.
Dün gece, heyecanlı bir Fantasies and Frolics maçı sırasında ki kendisi hayalden rol yapma oyunudur...
Anoche, durante un animado encuentro de Fantasies and Frolics, un juego de rol...
Burada set dekorasyonları ve konuşan kafalardan başka bir şey görmüyorum.
No veo nada aquí, excepto un juego de decoraciones y cabezas parlantes.
Başkanlık tehlikede.
¿ Vamos a dejar que unos tipos pretenciosos con zapatos caros nos detengan? La presidencia está en juego.
- Pekâlâ, neymiş gerçek mesele?
Bien, ¿ qué juego es ese?
Oyuna geri döndük Ralph.
De vuelta en el juego, Ralph.
Bu oyunu hiç sevemedim zaten.
Siempre he odiado jugar a ese juego. - ¿ Qué?
Daniel araba oyunu oynamak için tabletini bıraktı.
( Neumáticos chirrían ) RALPH : Daniel puso su tableta abajo para jugar el juego de conducción,
Oynayabilirsin. Seç...
Es como un juego.
İltimas görüyorlar, oyunun temel prensiplerini önemsiz görüyorlar.
Hay favoritismos, y el fundamento del juego se ha perdido.
Ama çocuklara oyunu öğretirim.
Pero enseñar sí. Enseño el juego a los chavales.
Sen de kitabın diğer kopyasını getireceksin.
Y trae ese segundo juego de libros contigo.
Bir dümen çevirecektir.
Tendrá un juego.
Ama sapıtırsa, herkesin % 100 dahil olmasına ihtiyacım var.
Pero ahora está en el banquillo, necesito a todos los demás en el juego, al cien por ciento.
Ben sadece... Sadece burada büyük bir iyilik olduğunun farkına varmanı isterdim.
Es que... ojalá pudieras ver que hay un bien mayor en juego.
Ne haltlar karıştırıyorsunuz, anlamıyorum.
¡ No comprendo este juego!
Evet.
Eso puede dar mucho juego.
-... meseleyi konuşmak istemiyor!
¡ mientras nadie quiere hablar de el verdadero juego que se está jugando!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]