Justo tradutor Espanhol
66,719 parallel translation
- İşte böyle. Anladın mı?
- Justo así. ¿ Entendiste?
Gayet makul.
Me parece justo.
Gayet makul.
Es justo.
- Kafamdalar.
Las tengo justo aquí.
- Tamam mıdır?
¿ Es justo?
- Tamamdır.
Es justo.
Şehir konseyi, SCPD'nin yemin töreninden hemen sonra oylamanın yapılacağını size hatırlatmamı istedi.
El Ayuntamiento quiere que le recuerde que tiene una votación programada justo después de la ceremonia de juramento de la Policía de Star City.
Mantıklı. Bak...
Eso es... justo.
Burada...
Justo aquí...
Önünde durduğunuz binanın hemen arkasında belediye binası var Oliver'ın konuşma yapacağı yeri görmek için muhteşem bir yer yani.
El edificio frente al que se acaban de parar, bueno, el ayuntamiento está justo detrás de él y ofrece una línea de visión perfecta hacia donde Oliver dará su discurso.
Ben de bu durumu kesin ve başarılı bir sonuca ulaştırma konusunda kendimi adadım.
Y estoy determinado a ponerle un justo y exitoso final.
Şu zincirlerden kurtulup beni yere yatırıp tıpkı Evelyn'e yaptığım gibi boynumu kırabileceğini düşünüyorsun.
Estás pensando que puedes liberarte de esas cadenas, tirarme al suelo, y romperme el cuello justo como yo le hice a Evelyn.
Tıpkı söylediğin gibi.
Justo como dijiste.
Haklısın.
Es justo.
- Mideme oturdu resmen.
Está justo en la boca del estómago.
Şu anda neşelendirmene ihtiyacım yok.
No necesito que me animes justo ahora.
Orada kanalizasyon ızgarasına açılan büyük bir delik var.
Hay un gran agujero allá abajo, que desemboca justo en el desagüe pluvial.
Yüzbaşı sanırım Burkhardt'ı almaya gelirken bu çeşit aramaların gelmesi tesadüfi olamaz.
Y sabe, capitán, creo que es demasiada coincidencia que tuviéramos tantas llamadas justo cuando venían a buscar a Burkhardt.
Onlar burada, burada ve burada.
Están justo aquí y aquí y aquí.
Evet. İşte burada.
Justo aquí, aquí mismo.
Kulağa tam ihtiyacım olan şey gibi geliyor ahbap.
Amigo, eso suena justo a lo que necesito.
Bu durum ise Mavi Şahin'de yaşandı.
Y fue justo allí en el Blue Falcon.
Haksızlık ama!
¡ Pero no es justo!
Hatta tam vaktinde geldim.
Llegué justo a tiempo, de hecho.
Bu tam da senin istediğin şeydi ve tamamen sıçtı tamam mı?
Era justo lo que querías hacer, y fue un fracaso de mierda.
İşte tam da bunun sırası.
Creo que es justo y necesario.
Makul görünüyor.
Parece justo.
Liderliğinin sonunun hezimet olacağı bu kadar aşikar olduğuna göre eğer bu felaketi ön sıradan izleyebilmeme olanak sağlayacaksa kısa süreliğine CEO'luk yapmana katlanabilirim.
Pero ya que tu fracaso como líder es una certeza, tolerar tu corto reinado como CEO, a cambio de un lugar en primera fila para ver el desastre es justo.
Tiranların hükmünde ıstırap çeken, adil yönetilince yükselen halka.
El pueblo que sufre bajo el mando de los déspotas y prospera bajo un mando justo.
Üstat Faull ise tam tersiydi. Anlattığı öykülerin yarısını uyduran çok zeki bir tasarımcıydı.
El maestre Faull fue justo lo contrario... con un estilo brillante, pero inventaba la mitad de crónicas que contaba.
Hepsi senin olmaz, adil değil.
No puedes tenerlos todos. No es justo.
Hakkını teslim edeyim.
Lo que es justo es justo.
Evet, adil gözüküyor.
Sí, eso parece justo.
Ağır kalbin, son bıraktığın yere seni bir taş gibi çekip batırdı.
Tu corazón pesado te hundía como una piedra. Justo donde lo dejaste por última vez.
Bu şehrin de buna ihtiyacı vardı zaten.
Justo lo que esta ciudad necesita... Jerome Valeska respirando.
Çocuk hastanesi hayır gecesinde Jerome'u aradığı gibi aynı.
Es justo como cuando él llamó a Jerome afuera de la beneficencia del Hospital de Niños.
Bundan adilini söyleyemem.
No nada más justo que eso.
Patlarken burada olmak istiyorsan, buyur.
Hay una bomba justo allí con una versión armada del virus de Alice Tetch. Si quieres estar aquí cuando explote, adelante.
Sana gizlice yaklaşabilir veya fark etmeden önünde durabilirim.
Puedo sorprenderte o estar justo frente a tí sin que siquiera lo sepas.
İşte buradayım.
Estoy justo aquí.
Sen kocasını vurduktan sonra bana geldi.
Vino a verme, justo después de que mataras a su marido.
Aslında büyük ihtimal kendisi şu anda uyanıyordur.
Puedo decir que probablemente se esté despertando justo ahora.
Fish, yemin ederim geri çekilmezsen seni ve bu iki nemrutu hemen şimdi vururum.
Fish, te lo juro por Dios, si no das un paso atrás, les disparo a tí y a estos troncos justo aquí, ¡ Ahora mismo!
- Dedektif Gordon, tam zamanında.
- Detective Gordon, justo a tiempo.
Tam onları aramadan önce.
Justo antes de llamarlos a ellos.
O da var.
Justo por eso.
- Tam vaktinde geldin.
- Justo a tiempo.
- Eros'tan kurtulduktan hemen sonra.
Justo después que salimos de Eros.
Adil gözükmüştü.
Parecía lo justo.
Onu doğruca ona getirdik.
Lo trajimos justo a él.
Hak ettim.
Lo suficientemente justo.