Kilisede tradutor Espanhol
2,601 parallel translation
Peder kilisede herkes onu bekliyor.
¿ Qué hace? La iglesia está llena, todos esperan.
Geçen gün kilisede tanıştık.
Lo conocimos el otro día en la iglesia.
Kilisede de mi uyuşturucu satıyorsun?
¿ También trafica drogas en la puerta de la iglesia?
Benzetmişim ama kilisede düğün vardı.
No era ella, pero había una boda allí.
Kilisede evlendik.
Nos casamos en una iglesia.
Kilisede mi evlenmiştiniz?
¿ Te casaste en una iglesia?
Ed ve Maryann, gençken kilisede tanışmışlardı.
Ed y Maryann se conocieron en la iglesia cuando eran adolescentes.
Eğer bu düğünü gerçekten iptal etmek istiyorsan beni o kilisede tek başıma bırakman gerekecek.
Y si quieres cancelar la boda tendrás que plantarme en el altar.
Tamam geride bırakmak senin için babana veda etmek, çiftliği satmak ve kilisede takım elbise içinde olmak yerine mezarlıkta takılmaksa...
Si con "dejar atrás" te refieres a decir adiós a tu padre de hielo vender la granja y estar en un cementerio en vez de en una iglesia con un traje incómodo.
Kilisede görüşürüz.
Te veo en la capilla.
- O sizin kilisede mübaşir, değil miydi?
- ¿ No era ujier en tu iglesia?
Yarın kilisede görüşmek üzere.
Los veré mañana en la iglesia.
Bir kilisede.
En una iglesia.
Evet Honoria. Kilisede yandılar.
Sí, Honoria, ardieron en la iglesia.
Tatil aşkı havaalanında biter, kilisede değil.
Las aventuras de vacaciones terminan en el aeropuerto, no en el altar.
Sadece, şey kilisede ufak bir merasim yapacağız.
Vamos a hacerlo... en una pequeña capilla al final de la calle.
Kilisede saklanmış.
Se escondió en Bourg en Chapelle Echafault.
Çünkü seni... Kilisede... bulmuş.
Porque Te encontró En una iglesia.
Kilisede konuşan hoş bayan gelmiş.
Si es la hermosa mujer que habló en la iglesia.
Yedi yaşında bu kilisede gerçek kötülükle tanıştım.
Pertenecía al coro de esta iglesia cuando tenía 7 años.
Hırsız yerine kilisede şarkı söyleyen bir çocuğu öldürdü.
Que mató a un chico de iglesia en vez de a un ratero.
"3" te! " Rahip kilisede!
A la cuenta de tres! Papá esta en casa!
Gece yarısına gelindiğinde. Kilisede kimse kalmamış.
No había nadie en la iglesia.
Biliyorsun, olaydan hemen sonra kilisede onun için para topladık.
Ya sabes, nos hicieron una colecta para ella en la iglesia justo después de que ocurriera.
Veya bir hafta sonra hepimiz kilisede olacağız, Alex ve Dave de orada olacak, ve Kaçak Gelin olayına gülüp eğleniyor olacağız. Alex?
O, dentro de una semana, volveremos a la iglesia, y Dave y Alex estarán ahí, y nos reiremos como diciendo "¿ Qué novia a la fuga?" ¿ Alex?
Bu sabah kilisede gözlerimiz seni aradı Curtis.
Te hemos echado de menos esta mañana en la iglesia, Curtis.
Rosewood'da bir kilisede evlenmemeniz çok ayıp oldu.
Qué lástima que no celebraron su boda en la Iglesia de Rosewood.
-... aslında tam bu kilisede.
- En esta misma iglesia.
Pazar günü seni kilisede görebilecek miyim?
¿ Hay alguna posibilidad de verlas el domingo en la iglesia?
Söyle bakalım Pazar günü seni kilisede görecek miyim?
Entonces ¿ Qué decis? Sería terriblemente hermoso verte en la iglesia el domingo.
Anne, yarın kilisede Paskalya yumurtası avı var.
Oye mamá, hay una cacería de huevos de pascua en la iglesia mañana.
Demek korkusuz savaşçın bu yıkık dökük kilisede yaşıyor.
Así que tu intrépido guerrero vive en esta iglesia quemada.
Kilisede müzik yaparlardı,
Y su iglesia tenía música.
Derken kilisede ki çocuklar ondaki yeteneği gördüler.
Y luego los chicos de la iglesia dijeron que Justin tenía talento musical.
Sadece cenazelerde veya kilisede değil.
No sólo en los funerales y en la iglesia.
Buranın karşısındaki bir kilisede toplanacağız.
Vamos a encontrarnos todos atrás de la iglesia.
Müslüman arkadaşlarının yanına gidip, kilisede olacağımı mı söyledin?
¿ Le dijiste a tus amigos musulmanes que iba a estar en la Iglesia?
Bağışlayıcılık bir yolculukta ve hatta bu kilisede bulabileceğinin ötesindedir.
Un perdón que no puedes encontrar en un viaje ni en esta catedral.
Bugün beni kilisede görememenizin sebebi bu.
Es por esto que no me vio en la iglesia hoy.
Kilisede değil ama.
¡ En la iglesia no!
Küçük kilisede.
En la capilla.
Kilisede görüşürüz. Resepsiyon için heyecanlı mısın?
Te veré en la Iglesia. ¿ Estás emocionada por la recepción?
Kilisede kendi tespihiyle boğularak ölen bir baş rahibe.
Ahora es una monja que estrangularon con su rosario, en la iglesia.
Ardicino piskoposluktan keşişliğe geçmen için Papa Innocent'ı ikna ettiğimde kilisede kardinal arkadaşlarının yanında yürümen gerekecek bir gün gelebileceğini söylemiştim.
Ardicino, cuando convencí al Papa Inocencio... de retirarte de tu arquidiócesis para volverte monje, te dije que podría llegar el momento... en que la iglesia te llamaría... para caminar junto a tus compañeros Cardenales otra vez...
- Sopa ve bıçak tutamayacak kadar küçük değil. Kilisede değişiklik yapmazsak olacak olan da bu.
No tan pequeñas que no puedan tomar cuchillos y mazos... que es lo que sucederá si no restauramos la Iglesia.
Hâlâ kilisede misin?
Sí, ¿ todavía estás en la iglesia?
Kilisede gezinti yaparken sevişmek eğlenceli olabilir, ha?
Debe ser algún tipo de broma irnos de excursión con la iglesia, ¿ no?
Kilisede görüşürüz.
Te veo en la iglesia.
Kilisede görüşürüz Alo!
Te veo en la iglesia, Alo!
Köşedeki kilisede dua ediyordum.
Estaba en la iglesia de la esquina, rezando.
- Bugün Pazar.. kilisede
- Es domingo, esta en la iglesia.