Korkmuyorum tradutor Espanhol
4,205 parallel translation
Korkmuyorum!
No tengas miedo!
Ayrıca bilmeni isterim ki moda riskinden korkmuyorum.
Solo para que lo sepas, no tengo miedo de llevar una moda de riesgo.
Hayır. Ama artık ondan korkmuyorum?
¿ No, pero le tienes miedo?
Cinsel olarak ne istediklerini biliyorum ve istediklerini vermekten korkmuyorum.
Sé lo que quieren sexualmente, y no tengo miedo de dárselo.
Korkmuyorum. Ya sen?
No lo estoy, ¿ y tú?
Korkmuyorum ben.
No tengo miedo.
Hiç korkmuyorum senden.
No te tengo miedo.
Geri dönmeye korktuğumu düşünebilirsin, ama korkmuyorum, çünkü onun neye ihtiyacı olduğunu biliyorum.
Podrías pensar que tengo miedo de volver, pero no tengo miedo porque sé lo que ella necesita.
- Hardman'dan korkmuyorum.
- No tengo miedo de Hardman.
İkisinden de korkmuyorum.
No les temo a ninguno.
Artık ölümden korkmuyorum.
No le temo más a la muerte.
Artık korkmuyorum.
Bueno, yo no tengo miedo.
Korkmuyorum!
¡ No tengo miedo!
Korkmuyorum.
No tengo miedo.
Korkmuyorum.
No tengo miedo...
En azından duygularımdan korkmuyorum, seni korkak!
¡ Al menos yo no le temo a mis emociones, cobarde!
- Castle, korkmuyorum ben.
- Castle, no tengo miedo.
Korkmuyorum.
- No tengo miedo.
- Onlardan korkmuyorum!
¡ No les tengo miedo!
En azından ben kaplanlardan korkmuyorum.
Bueno, al menos no me asustan los tigres.
Senden korkmuyorum.
No te tengo miedo.
Ölümden korkmuyorum Ajan Callen.
No me preocupa mucho la muerte, agente Callen.
Bağlanmaktan korkmuyorum.
.. no tengo miedo a los compromisos
Bir... bebek yapmaktan korkmuyorum.
.. no tengo miedo de hacer.. .. un bebé..
Korkmuyorum.
No estoy asustada.
- Korkmuyorum.
- No tengo miedo.
- Korkmuyorum.
No tengo miedo.
- Ben korkmuyorum.
No tengo miedo.
Liderliğin Matriksi'nin kaderi için Allspark'a katılmaktan korkmuyorum.
No temo unirme con la Gran Chispa, sino para el destino de la Matriz del Liderazgo.
Önceden de bahsettiğim gibi, benim ölmemi istemiyor o yüzden hayır, korkmuyorum.
Como he mencionado antes, claramente no quiere matarme, así que no, no tengo miedo.
Tüm bildiğim, birlikte geçirdiğimiz güzel zamanları hatırladığımda korkmuyorum.
Todo lo que sé es que cuando recuerdo todo lo bueno que tuvimos no tengo miedo.
Ölmekten korkmuyorum.
No le temo a la muerte.
- Senden korkmuyorum koçum.
- No te tengo miedo.
Her neden korkuyorsan ben korkmuyorum.
De lo que sea que estés asustado, yo no lo estoy.
Hayır, korkmuyorum.
No, no tengo miedo.
Artık senden korkmuyorum Jim Rennie.
Ya no me das miedo, Jim Rennie.
" Ölümün gölgesi vadisinden geçiyorum kötülükten korkmuyorum. Benimle birlikte olduğun için.
" Aunque pase por el valle de sombra de muerte no temeré mal alguno, porque tú estás conmigo.
Şimdide korkmuyorum.
No estoy asustado.
- JoJo'dan korkmuyorum.
- No me da miedo jojo.
Senden korkmuyorum.
No me das miedo.
Hayır, korkmuyorum. Sadece...
No, no tengo miedo, simplemente...
Senin için dövüşmekten korkmuyorum Gary.
No me asusta luchar por ti, Gary.
Ben asmak arası ve kardeşlerim vardır ve ben mutlu, senin için ölmek ülkem için, ve özür değilim ve ben korkmuyorum.
Van a colgarme, y sois mis hermanos, y me alegra morir por vosotros, por mi país, no me arrepiento y no tengo miedo.
Senden korkmuyorum komutan.
No me asustas, capitán.
- Artık senden korkmuyorum.
Ya no te tengo miedo.
Ama artık öcüden korkmuyorum.
Pero ya no le tengo miedo al cuco.
- Tatlım, birçok şeyden korkuyorum ama kocaayağa inanmadığımı itiraf etmekten korkmuyorum.
Cariño, temo muchas cosas, pero no temo admitir que no creo en Pie Grande.
Yalnız kalmaktan korkmuyorum ben.
No me da miedo quedarme solo.
- Korkmuyorum senden.
- No tengo miedo.
Ondan korkmuyorum ben!
¡ Por eso estoy preocupado!
Ben korkmuyorum, dedektif.
No tengo miedo, detective.
korkma 1266
korkmak 19
korkmayın 368
korkmana gerek yok 112
korkmak mı 66
korkmadım 36
korkmanıza gerek yok 47
korkmuyorsun 31
korkmuş 39
korkmuştum 106
korkmak 19
korkmayın 368
korkmana gerek yok 112
korkmak mı 66
korkmadım 36
korkmanıza gerek yok 47
korkmuyorsun 31
korkmuş 39
korkmuştum 106