Locos tradutor Espanhol
11,518 parallel translation
Sabahtan beri çılgınca şeyler yapıyoruz.
Hemos estado como locos todo el día.
Adamlar deli.
Son unos putos locos.
Nasıl yapacağız? Bu manyaklar sekiz kişi öldürdü.
Esos locos han matado a ocho personas.
Delirecekler bizi görünce, aynı böyle...
Se van a volver locos, como...
- Delilik bu ya.
Esto es de locos.
Ama biraz sonrasında ben seni o enfekte olmuş delilerden kurtardım, yani eşitiz.
Pero un poco más tarde te salvé... de esos locos infectados, lo que nos hace estar empate.
- Selam, Chad.
# Locos por el amor # # Tu y yo... # - Hola, Chad.
Bu delilik, tamam m?
Eso es de locos, ¿ de acuerdo?
Bu delice.
Eso es de locos.
Chanel, bu çılgınlık.
Chanel, eso es de locos.
Bu çılgınlık!
¡ Eso es de locos!
Bu delice.
Esto es de locos.
Kafayı yemek demişken...
Hablando de locos...
O küller dışarıdaki bazı insanlar için çok önemliydi çıldırmış, Tapınağı yeniden inşa etme hakkında konuşan insanlar.
Esas cenizas deberían de ser verdaderamente importantes para alguna gente, locos que han estado hablando de reclamar el Templo.
Dışarısı ana baba günü zaten.
Es de locos ahí fuera.
Bunlar tamamen gözü dönmüş çılgınlar mı?
¿ Están locos de atar?
Senin için deliriyorlar.
Están locos por ti.
Bunlar deli.
Están todos locos.
Hepiniz delisiniz.
Estáis todos locos.
Efendim, Senatör Kim.
¡ ¿ Están locos? ! Qué pasa con las noticias sobre las Olimpiadas, pero hablan de noticias pasadas que me vuelven loca.
Arabayı tanımlayabilmemize rağmen o farı yeniden yapmak için uğraşıp durdum ama tabi ki bir şeye ulaşamadım çünkü bu biraz şey gibi şu bin parçalı çılgın puzzlelar vardır ya hani bütün resmin tek bir renk olduğu.
Entonces, aunque identificamos al vehículo. Sigo tratando de reconstruir el faro... pero por supuesto no voy a ningún lado... porque es como tratar de juntar... uno de esos locos rompecabezas de mil piezas. donde toda la imagen es un solo color.
Gözlerine bak, Almonte.
Mira sus ojos. Almonte, están locos.
Delilik bu.
Eso es de locos.
Ne kadar saçma.
Dios mío, ¿ no es de locos?
Baba, bunun ne kadar delice bir şey olduğunu görmüyor musun?
Papá, ¿ no ves que esto es de locos?
İkinizde aklınızı kaçırmışsınız Beni dinle.
No lo sé. Ambos están locos. Escúchame.
Ama kimin ne zaman tepesinin atacağı belli olmuyor.
Pero nunca sabes cuándo se van a volver locos.
Biraz güzel vakit geçirmeye ne dersin?
¿ Qué te parece si tú y yo nos divertimos como locos?
Benimle gurur duymanı istemiştim ama orası tımarhaneymiş.
Quería que estuvieses orgulloso de mí y te arrastré entre los locos.
Bu... Bilirsin, bu mesajlar biraz garipti.
Sabes, los mensajes eran algo locos.
Yaptığı kaza hakkında konuştuk Branch'in ölmeden önceki gece ikimize de gönderdiği garip mesajlar hakkında.
Hablamos de su accidente de coche y de los mensajes locos que Branch nos envió a ambos la noche antes de morir.
Hayır, bu çılgınca.
Esto es de locos.
Yukarıdakiler kafayı yiyecek.
Los superiores deben estar volviéndose locos.
Belki de Midas astreodinin geçişi yüzündendir. Herkesi delirtiyordur.
Tal vez el asteroide Toque de Midas está volviendo locos a todos.
Ben, Berta, Jake, annem, Lyndsey bu muhteşem eve adımını atan tüm çatlak karakterler.
Bueno, ya sabes, Berta, Jake, mi mamá, Lyndsey, todos los personajes locos que entraron a este increíble casa y yo.
- Güzel mi? Sen Britanyalısın, kıyaslayacak bir şeyin yok ama hayır Llyod, güzel değildi, inanılmazdı.
Son del Reino Unido, no tienen con qué compararlo, pero no es bueno, es de locos.
- Doğru. Ve Katya'nın vücudunun ne kadar inanılmaz olduğunu söylerken duydum.
También te escuché decir que Katya tenía un cuerpo de locos.
- Bu çılgınca. - Nedir o?
Eso es de locos.
Connor'ın öldürüldüğü gece ANB toplantısındaydım.
- ¿ Qué es de locos? - La noche en que mataron a Connor yo estaba en una de mis reuniones de Narcóticos Anónimos.
Bu iyi bir şey çünkü onu tamamıyla görenlerin delirdiği söylenir.
- Bueno, eso es algo bueno, porque se sabe que ver a la bestia entera vuelve locos a los hombres.
Siz ikiniz hırsızsınız ve bence aklınızı kaçırmışsınız.
Creo que ustedes dos son ladrones y creo que están locos.
Bu savaş oyununu bu şey manyak gerçekçi yapıyor.
Es de locos como este ejercicio es de realista.
15 dakikalık gösteriye ve istekli olan Stasi seyircisine!
En un show de 15 minutos y con una audiencia de locos Stasi ( Policìa Secreta )
- Onlar deli değil, titizler.
No estàn locos, simplemente son escrupulosos
Alex hangi üniversiteye gidecek diye çıldırmış durumda biz de doğu yakasında bir yere gider diye çıldırmış durumdayız.
Alex está volviéndose loca con a dónde irá a la universidad... y nos estamos volviendo locos porque será en la Costa Este.
Red Sox / Yankees, Ali / Frazier geleneğini sürdürerek biz de Britney "Spares" ı, Martin ve Yoldaşları'na karşı çıkarttık.
Como los clásicos de Red Sox contra Yankess, Ali contra Frazier... la final fue "Locos por Britney" contra "Martin y sus alegres".
Bu çığlıklar herkesi deli ediyor Gloria.
Los gritos están volviendo locos a todos, Gloria.
Akıllarını mı kaçırmış bunlar?
Mensajes de texto / Informe de Recuperación de MMS ¿ Están locos estos chicos?
Akıllarını mı kaçırmış bunlar?
¿ Están locos?
Dalga mı geçiyorsunuz, deli misiniz?
¿ Están bromeando o locos?
Öyle ama senin beynin kadar inanılmaz değil.
Pero no tan de locos como tu mente.