English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ M ] / Majesteleri

Majesteleri tradutor Espanhol

11,057 parallel translation
Majesteleri, bu dini bir mesele.
Majestad, este es un asunto eclesiástico.
Size karşı gelmek istemem Majesteleri ama,
A riesgo de ofender, su gracia, yo estoy aquí.
Majesteleri?
¿ Su Eminencia?
Majesteleri söyler misiniz, Zelena için planlarınız nelerdir?
¿ En serio? Dime, su majestad, ¿ qué planeas hacer con Zelena?
Ama vatandaşlarınızın desteğine ihtiyacınız var, Majesteleri.
Pero necesita el apoyo de sus ciudadanos, Su Majestad.
Onu kraliçe ormanlarında bulduk, Majesteleri... bununla birlikte.
Lo encontramos en el bosque de la reina, su Majestad... con esto.
Sizi her zaman bulabilirim, Majesteleri.
Siempre la encontraré, su Majestad.
Elbette, Majesteleri.
Por supuesto, su Majestad.
Onu öldürmemi ister misiniz, majesteleri?
¿ Quiere matarlo, su Majestad?
Majesteleri, kalbini sökmeden önce, belkide ona çocuğu sormalısınız.
Su Majestad, antes que le arranque el corazón, quizá debería preguntarle por el muchacho.
Red bunun olmasına izin vermez, Majesteleri.
Roja no dejará que eso suceda, su Alteza.
- Majesteleri hastalandı, efendim.
- Su alteza se encuentra enferma, sire.
Evet, Majesteleri. Uyuyup dinlenerek.
Sí, alteza, con sueño y reposo.
Bilmiyorum, Majesteleri.
No lo sé, alteza.
Majesteleri meşgul fakat eminim sizi düşünüyordur.
Su majestad está atendiendo asuntos de estado... pero estoy seguro que sus pensamientos están contigo.
Evet, Majesteleri.
Sí, alteza.
Majesteleri kısa zaman içinde gelecek, Sör William.
Su majestad estará pronto con vos, sir William.
- Benim için şereftir, Majesteleri.
- Es un honor, majestad.
Majesteleri buna karşı gelmek bana...
Bueno, Majestad, lejos de contradeciros...
Majesteleri bizzat orada olacak mı?
- ¿ Su majestad vendrá en persona?
Majesteleri henüz tam olarak iyileşemedi mi?
¿ Tal vez su majestad no está recuperado de su enfermedad?
Risk çok büyük. Becerilerine rağmen, Majesteleri sadece bir...
Los riesgos no podrían ser mayores y por todas sus cualidades...
Colbert, yarının gazetesinde Majesteleri'nin küçük bir rahatsızlık yüzünden Vichy'ye gittiği yazsın.
Colbert, aseguraos de que La Gazette de mañana publique la historia... de que su alteza está de viaje hacia Vichy... para recuperarse de una pequeña enfermedad.
Kral Majesteleri ile yalnız konuşacak.
El rey hablará con su alteza a solas.
Sadece Majesteleri ile konuşurum.
- Solo hablo con su majestad.
Majesteleri'nin yengesini İngiltere seyahatinde öldüreceğini anlatarak böbürleniyordu.
Alardeaba de que iba a matar a la cuñada de su majestad en su viaje a Inglaterra.
Majesteleri'nin polislerindendir.
Es miembro de la guardia de su majestad.
Efendim, bu Majesteleri'nin seyahatini ertelemek için geçerli bir sebep olamaz mı?
Sire, ¿ no sería esta una buena razón para posponer la partida de su alteza?
Majesteleri pek memnun değil.
Su majestad está menos que contento.
Majesteleri'yleyim.
Estoy con su alteza.
Bir şey olursa Majesteleri'nden önce kendi güvenliğini düşün.
Si algo pasa... asegúrate de ponerte a salvo tú misma antes que a su alteza.
Majesteleri'nin dün gece beni seçmesinden şeref duydum.
Me honra que su majestad haya elegido verme anoche.
- Bravo, Majesteleri!
- Bravo, majestad. - Bravo.
Henüz kesin kanıtım yok, efendim. O yüzden soruşturmamı tamamlayana kadar Majesteleri'nin sabrını rica ediyorum.
Aún no tengo pruebas ciertas, sire... así que ruego a su majestad indulgencia hasta que sea capaz de completar mi investigación.
Sonra Majesteleri için Paris'e gitmem gerekti. Şimdi döndüm.
Luego tuve que ir a París por encargo de su majestad... y ahora he vuelto.
Majesteleri Marie de Guise.
Su Majestad María de Guisa.
Hadi ama Majesteleri. Kaplan bekliyor.
Vamos, su Alteza, el tigre está esperando.
Buna cevap bulmak için majesteleri... Salem'e gitmeliyiz...
Bueno, para responder a eso, Alteza, creo que tenemos que ir a Salem nosotros mismos.
Ona "Majesteleri" diye hitap edeceksiniz.
Os dirigiréis a él como "su excelencia"
Kendisi rahatsizlandi Majesteleri. Gut olmus.
Está indispuesto, su excelencia.
Evet Majesteleri, bizi affedin.
Sí. su excelencia, perdónenos.
Ancak düsünmekteyim ki bizlerin topluma sizin asil eliniz araciligi ile tanitilmamiz bizim için harikulade bir onur olacaktir, Majesteleri.
Sin embargo, sé que mi padre consideraría un glorioso honor que deberíamos ser introducidos a la sociedad por un noble de su talla, su excelencia.
Majesteleri, yaptiginiz avcilik maceralarini duymak için sabirsizlaniyorum.
Su excelencia, anhelo escuchar relatos sobre sus escapadas de caza.
Majesteleri, Kraliçe Elizabeth.
Su majestad, la reina Isabel.
Bu bir katliam değil, Majesteleri.
No es el derramamiento de sangre, majestad.
Majesteleri.
Sus majestades.
Majesteleri, kraliçe sizi görmek istiyor.
Su majestad, la reina solicita vuestra presencia.
Bilmiyorum, Majesteleri.
No sé, majestad.
Majesteleri, size kızımı tanıtmak isterim, Leydi Anna.
Vuestra majestad, os presento a mi hija, lady Ana.
Sizinle tanışmak çok hoş, Majesteleri.
Encantada de conocerle, Su Majestad.
Majesteleri.
Su Majestad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]