English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ M ] / Manos

Manos tradutor Espanhol

63,615 parallel translation
Fakat aynı ellerle kocanı öldürdüm.
Pero con las mismas manos... Maté a tu marido.
Shivgami'yi ve ellerindeki bebeği öldürün!
Mata a Shivgami y al bebé que carga en sus manos.
Ellerimiz silahlarımız.
Nuestras manos son nuestras armas.
Sen buraya dönmeden önce oğlunun kellesini ellerine vereceğim.
Antes de que vuelvas aquí pondré la cabeza de tu hijo en tus manos.
Onu öldüremeyen ellerim bana uykusuz geceler yaşattı.
Por lo matarlo con mis manos pasé noches sin dormir.
Ellerin benimki gibi bağlı.
Tienes las manos atadas, igual que yo.
- Elimizde değil. Dorothy.
Está fuera de nuestras manos Dorothy,
Ellerimle boynunu kavradım.
Tuve mis manos alrededor de su cuello.
- Evet. Happy Hands.
- Manos felices.
HAPPY HANDS OTO YIKAMA
LAVADERO DE AUTOS MANOS FELICES
Ellerini arabaya koy. Arabaya yaslan!
¡ Coloque las manos en el auto!
Ellerini arkada birleştir.
Las manos detrás de la espalda.
Yani, senin çocuklardan biri eksik bir bacakla ya da organları elinde gelirse onunla da ilgileneceğiz.
Cuando cualquiera de sus muchachos ingrese aquí... sin una pierna o con las entrañas en las manos, nos encargaremos de él.
Sanırım onun gibi satıcılar, Kuzeydeki savaştan gelecek yeni ganimetleri düşünerek avuçlarını ovuyorlardır.
Imagino que los marchantes como él estarán frotándose las manos con la idea de todas las cosas nuevas que vendrán de la lucha en el norte.
- Çek ellerini üstümden, seni lanet olası Gestapo piçi!
¡ Quítame tus sucias manos de encima, maldito hijo de puta de la Gestapo!
Az önce dediğim gibi, bence çocuğunuz karşısındakini umursayan ve nazik bir çocuk.
Bueno, como dije, creo que tienes a un dulce y cariñoso niño entre manos.
- Yoksa şimdi boğazına sarılacağım.
- ¡ Cogeré mis manos... - ¿ Puedes respirar hondo...
Eminim Adam ellerini senden alamıyordur.
Oh, Dios. Apuesto que Adam no quita las manos de ti.
Evelyn'in ellerini zincirlemiştim. Çünkü çocuğumuzu öldürmeye çalışıyordu.
Le encadené las manos a Evelyn... porque intentaba matar a nuestra hija.
Tokalaşıyorlar. Sıçıyorlar.
Estrechan las manos y reciben mierda.
Eller serbest ballı kuku.
Calma esas manos, cariño.
Polis! Eller havaya!
¡ Manos en el aire!
Onları görebileceğim eller.
MIEMBRO DEL SWAT : Manos donde puedo verlos.
Ellerimi yıkamalıyım.
Necesito lavarme las manos.
Gülüşün arkasındaki Reese'i, el sıkışmasını bilmek istiyorum.
Quiero saber la Reese detrás de la sonrisa, el apretón de manos.
El sıkışarak Bay Çarşamba haline gelebilirim.
Yo podría ser el Señor Wednesday con un apretón de manos.
Bu garip adamlar ellerimi bağladılar.
Estos hombres extraños me ataron las manos.
Dostlarıma eli boş gitmeyi sevmem.
No me gusta mandar a los amigos con las manos vacías.
Bu ellerine neler yaptığını sen biliyorsun.
Sabes lo que han hecho estas manos.
Bir şey çalmadığın sürece ellerini cebinde tutmalısın.
Manos en los bolsillos si no vas a robar.
Yani, birbirimizle dalaşmak yerine el ele tutuşup dolaşabilecek miyiz?
¿ Podemos tomarnos de las manos en vez de golpearnos?
Bence, krallığımız emin ellerde.
Creo que estamos en muy buenas manos aquí.
Bunu Peri Anne'ye vermem bence daha doğru olur.
Esto parece ser el tipo de cosa que pertenece a manos del Hada Madrina.
Uyuyana kadar el ele tutuşalım mı?
¿ Nos tomamos de las manos hasta quedarnos dormidos?
Ellerimin, yüzümün, kasıklarımın, ayaklarımın kalıbını çıkardılar, tüm vücudumun sanırım.
Vibradores, geles de amor, por lo que... sacaron moldes de mis manos, mi cara y mi vagina... de mis pies... de todo mi cuerpo, supongo.
Yine elim boş gitseydim karım beni öldürürdü.
Mi esposa me mataría si llego a casa con las manos vacías de nuevo.
Şöyle ellerine sür.
Póntela en las manos, así.
Arasında
De tus manos
Ellerin terlediyse tebeşir tozu sür.
Ponte tiza en las manos si están sudadas.
Kalkmayın, ellerinizi sıraya koyun.
Quédense sentados, manos a la vista.
Ellerini de.
Ni las manos.
"Atmık Çöplüğü" terimine anlam yükleyen sorunlu öğrencinin teki yüzünden okulun batmasına izin vermeyeceğim.
No dejaré a esta escuela irse abajo a manos de una estudiante que se ofendió con el término "basurero de semen".
Justin, birkaç el kaybedip kızın gönlünü alsan iyi olacak gibi.
Justin, parece que tendrás que compensárselo perdiendo algunas manos.
Çek ellerini üstümden be.
Quita tus malditas manos de mí.
İstersen onu kendi ellerimle öldürüp bedelini öderim.
Si quieres, lo mato con mis propias manos y pago el precio.
Bilgilendiğinize göre daha acil konularla meşgul olsak?
Y ahora que todos nos hemos puesto al día, ¿ estamos de acuerdo en que tenemos asuntos más apremiantes entre manos?
Başka adamlar da lazım bize, başka bir grup.
Necesitamos más manos, otro grupo.
Elleri kanayana kadar yoldaki o kayayı kazmaya başlamış. Onu yerinden sökebilmek için her şeyi kullanmış.
Así que cavó en esa roca del camino con sus manos hasta que sangraron, utilizó todo lo que tenía para sacarla.
Yavaşlamanı istiyorum.
¡ Manos en el aire!
Seni orospu çocuğu.
38 ½ 1 : 13 : 06, 749- - 1 : 13 : 09, 350 Quiero que ponga su manos detrás de la cabeza,
Çok emin ellerde.
En muy buenas manos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]