English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ M ] / Marat

Marat tradutor Espanhol

170 parallel translation
Charlotte Corday ve Marat... Fransız Devriminin liderlerinden biri.
Charlotte Corday y Marat uno de los líderes de la Revolución Francesa.
Pekâlâ, Marat. Devam et.
¿ A qué esperas?
- Bizim kampımız evimiz gibidir. - Bakın, işte bu Marat.
La colonia es nuestra gran familia.
MARKİ DE SADE YÖNETİMİNDE, CHARENTON AKIL HASTANESİ SAKİNLERİNİN CANLANDIRMASIYLA JEAN-PAUL MARAT'NIN ÇEKTİĞİ EZİYET VE UĞRADIĞI SUİKAST
LA PERSECUCION Y EL ASESINATO DE JEAN-PAUL MARAT DEL MANICOMIO DE CHARENTON BAJO LA DIRECCION DEL MARQUES DE SADE
Ama yine de, onlar sahneyi kurmuşlar çünkü Mösyö de Sade, oyununda, Jean Paul Marat'nın nasıl öldüğünü ve küvetinde geçirdiği, Charlotte Corday kapısını çalmadan önceki, zamanı anlatmaya çalışıyor.
Muy al contrario, ellos forman parte de la escena, pues en su obra, Monsieur de Sade ha intentado mostrar cómo murió Jean-Paul Marat y cómo esperó en su baño antes que Charlotte Corday llegara llamando a su puerta.
Hiçbirimiz Marat'dan daha hırslı bir ihtilalci görmedik. Ama acaba halk dostu muydu, yoksa özgürlük düşmanı mı?
Ninguno de nosotros conoció un revolucionario más apasionado que Marat. ¿ Pero era él el amigo de la gente o el enemigo de la libertad?
Marat iyi mi, kötü mü?
¿ Marat el bueno o el malo?
Marat'nın de Sade'la tartışmasını dinleyelim.
Escuchemos a Marat debatir con de Sade.
İşte Marat, dönmüş hayata.
Aquí está Marat, ha vuelto de entre los muertos.
Aklınıza gelebilecek her şeye karşı radikal tavırlar aldığı için tutuklandı sabık rahip, Jacques Roux.
Encarcelado por tener radicales puntos de vista sobre cualquier tema un antiguo cura, Jacques Roux partidario de la revolución de Marat.
Marat'nın ihtilalinden yanaydı ama maalesef sansürcüler, kışkırtıcı fikirlerinin büyük bölümünü yonttu.
Pero por desgracia, los censores cortaron la mayoría de sus fervientes discursos.
Tanıtım bitti, artık Jean-Paul Marat'nın oyunu başlayabilir.
La introducción ha terminado. Ahora puede empezar la obra de Jean-Paul Marat.
Marat'ya bağlılık andı!
¡ Un homenaje a Marat!
Dört yıl sonra kavgamızdan, caymadı Marat yazmaktan...
" Cuatro años después que empezáramos a luchar, Marat sigue escribiendo
Marat, kendi kahrolası kuyumuzu kazmayız biz!
¡ No cavaremos nuestras propias fosas!
Marat, sırtımız pek, karnımız tok olmalı!
Marat, necesitamos comida y ropa.
Marat, köleler gibi çalışmaktan bıktık, usandık!
Estamos cansados de trabajar como esclavos.
Marat, ekmeği daha ucuza almak istiyoruz!
Necesitamos pan más barato.
Seni bu yapraklarla taçlandırıyoruz, Marat, defne ağacı kıtlığı yüzünden.
Con estas hojas te coronamos pues laurel no encontramos...
Canım Marat... Seninle ya hep, ya hiç...
" Querido Marat, a tu lado podemos perder o ganar
Marat yargılandı, Marat saklandı...
" Marat en el tribunal, Marat bajo tierra
Marat her an hazır boğmaya her planı...
" Marat siempre estaba listo para detener cualquier plan
Marat, yoksuluz, yoksul hep yoksul...
"Marat, somos pobres " Y los pobres, pobres seguirán
Marat, bizi bekletme artık...
"Marat, no nos hagas " Esperar más
İşte Marat oturuyor, halkın seçimi hayaller kurup, dinleyerek ateşinin sesini.
Aquí está Marat, escogido por la gente soñando y escuchando las voces de su fiebre.
Ve hiçbirimiz... Ve hiçbirimiz... Ve hiçbirimiz, ne yaparsak yapalım, ilişemeyiz şu gerçeğe :..
Y ninguno de nosotros puede alterar el hecho, no importa lo que hagamos de que ella está de pie en la puerta de Marat dispuesta y lista para matar.
Sefil Marat küvetteki bedenin baştan aşağı sırılsıklam zehirden.
Pobre Marat. Estás en tu bañera, tu cuerpo empapado y saturado con veneno.
Marat ben, Charlotte Corday, Caen'dan geliyorum muazzam bir kurtuluş ordusu toplanıyor orada ve, Marat, oradan gelenlerin ilkiyim ben Marat.
Marat yo, Charlotte Corday, he venido de Caen donde un enorme ejército de liberación se está formando y vengo como la primera de ellos Marat.
Ben seni öldürmeye, Marat...
" Y voy a asesinarte, Marat
Yurttaş Marat'yla konuşmaya geldim.
He venido a hablar con el ciudadano Marat.
Marat'ya söyleyecek bir şeyin varsa yazılı ver.
Si tiene algo que decirle a Marat póngalo por escrito.
Bak şunlara, Marat bir zamanlar her şeyin sahibi olan şu insanlara.
Míralos, Marat a estos hombres que antes poseían todo.
Doğru, Marat.
Correcto.
Merhamet, Marat, imtiyazlı sınıfların mülkiyetindedir.
La compasión es propiedad de las clases privilegiadas.
Hayır, hayır, Marat, mütevazi duyguları bırak lütfen.
No, Marat. Nada de emociones falsas, por favor.
Marat'nın ayini.
La liturgia de Marat.
Marat, yoksuluz...
" Marat, somos pobres
Marat, artık bekletme bizi...
"Marat, no nos hagas " Esperar más
Sokaktaki herkes Marat'nın halk lideri ve diktatör olacağını söylüyor.
En las calles, todos dicen que Marat será protector y dictador.
Oysa o, zor günler biter bitmez, demir pençesi gevşeyecekmiş gibi yapıyor. Ama biz Marat'nın aslında ne istediğini biliyoruz :..
El aún finge que su pulso de hierro se relajará en cuanto lo peor acabe pero nosotros sabemos lo que Marat realmente quiere...
Marat'dan bahsediyorsun, ama kim bu Marat?
Hablas de Marat, ¿ pero quién es este Marat?
Marat mı?
¿ Marat?
Burada Marat bizim için tehlike arz edemez.
Aquí arriba, Marat no representa ningún peligro.
Hayır, sevgili Charlotte, burada bekleyeceğim Marat'nın ayaktakımının toprağa verileceği o vadedilen günü Fransa'nın bir kez daha o yasak kelimeyi haykıracağı günü :..
No, querida Charlotte, aquí me quedo esperando ese día prometido cuando, con la gente de Marat enterrada Francia una vez más pronuncie la palabra prohibida...
Özgürlük. Duyuyor musun, Marat?
Libertad. ¿ Oyes eso, Marat?
Marat, bu vatanseverliğin delilik olduğunu göremiyor musun?
¿ No puedes ver que este patriotismo es una locura?
Yaşasın Marat!
Larga vida a Marat.
Ama çok büyük eylemin bedeli öyle büyük ki, Roux karar veriyor olmaya Jean-Paul Marat'nın baş havarisi.
Así que Roux decide ser el principal apóstol de Jean-Paul Marat.
Bu iyi bir politikaya benziyor çünkü Marat dosdoğru Calvary'ye gidiyor.
Parece un buen plan ya que Marat va de cabeza a la muerte.
Marat, çık dışarı da yönet şu halkı!
¡ Ahora, Marat, sal a liderar al pueblo!
Marat da siz oğlanlarlaydı, öyle değil mi? - Zavallıya bakın!
Está bien. chicos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]