Midem kazınıyor tradutor Espanhol
101 parallel translation
Midem kazınıyor.
Estoy hambriento. ¿ Qué hay de comer?
Birkaç yumurta için midem kazınıyor.
Me muero de ganas de comer algun huevo
Açlıktan midem kazınıyor.
Estoy hambriento.
Midem kazınıyor, bebeğim. Öğle yemeğim olmak ister misin?
Podrías ser mi almuerzo.
- Acıktın mı? - Midem kazınıyor.
- ¿ Tiene hambre?
Açlıktan midem kazınıyor.
Mierda. Estoy congelada.
Midem kazınıyor.
Yo me muero.
Midem kazınıyor.
Me muero de hambre.
Midem kazınıyor.
Estoy jodidamente hambriento.
Midem kazınıyor!
Me muero de hambre.
- Midem kazınıyor.
Me muero de hambre.
Bir şey yemeliyim, midem kazınıyor.
Tengo que comer algo, estoy muy nerviosa.
Pekala, Chessy nerede? Midem kazınıyor.
Entonces, dónde está Chessy?
- Güzel. Midem kazınıyor.
- Excelente, tengo hambre.
Tanrım, midem kazınıyor.
Dios, me muero de hambre.
Açlıktan midem kazınıyor.
Estoy muy hambriento.
Midem kazınıyor.
Estoy hambriento.
Açlıktan midem kazınıyor
Pues yo tengo más hambre que una barracuda.
Midem kazınıyor ama bir şey yemek istemiyorum.
Estoy hambrienta pero no quiero comer nada.
Çünkü midem kazınıyor.
Porque mi estómago está gimiendo.
- Midem kazınıyor.
Estoy muerto de hambre.
Biraz midem kazınıyor da. "
tienes un ratón? Siento un cosquilleo.
Midem kazınıyor.
Muero de hambre.
Benim midem kazınıyor.
¿ Tienes hambre?
- Aç olmadığımı söylemedim midem kazınıyor. Neden bir cadı olduğumu düşünüyorsun?
- No digo que no tenga hambre estoy hambrienta. ¿ Por qué crees que estoy siendo tan bruja?
- Aslında midem kazınıyor. Sorun olur mu?
- De hecho, estoy hambrienta, ¿ os importa?
Kurabiye yiyorum dostum, midem kazınıyor.
Como una galleta. Tengo hambre.
Bak bakalım menü bulacak mısın. Midem kazınıyor.
- Fíjate si encuentras un menú, estoy muerto de hambre.
- Midem kazınıyor.
- Me muero de hambre.
Midem kazınıyor.
Estoy famélico.
Midem kazınıyor!
Estoy muerto de hambre.
Gerçekten midem kazınıyor, dostum.
Estoy desfalleciente, hombre.
Midem kazınıyor!
Sí, estoy hambrienta
Midem kazınıyor da.
Tengo hambre.
- Midem kazınıyor, anladın mı?
- Me estoy muriendo de hambre.
Midem kazınıyor. - Boccaccio'ya mı?
Porque estoy con hambre.
Benim midem kazınıyor.
Me muero de hambre.
Midem kazınıyor.
Tengo mucha hambre.
Midem kazınıyor.
Estoy destrozada.
Açlıktan midem kazınıyor.
Tengo un estómago que piensa que su garganta ha sido cortada.
Midem kazınıyor.
estoy positivamente hambrimiento!
Midem kazınıyor.
Estoy muerta de hambre.
- Sakin olun, beyler. Açlıktan midem kazınıyor.
Suficiente, chicos estoy hambriento.
Umarım menüdür anam, çünkü midem kazınıyor.
Espero que sea un menú, mamá, porque me muero de hambre.
Açlıktan midem kazınıyor ve acil durum jelibonumu çoktan yedim.
Muero de hambre, y ya me comí el trozo de cecina que tenía en mi mejilla para caso de emergencia.
Midem feci kazınıyor.
Mi estómago me está matando.
Midem kazınıyor!
¡ Me muero de hambre!
- Kim acıktı? - Benim midem kazınıyor.
- ¿ Quién tiene hambre?
Midem kazınıyor.
Me muero del hambre.
- Midem kazınıyor.
- Mucha.
Alında biliyor musunuz? Midem kazınıyor.
En realidad... ¿ sabes qué?