Misérables tradutor Espanhol
1,002 parallel translation
"Ve söyleyin bana, böylesine müstesna birini... "... siz sefil insanlara ifşa etmeye... "... hangi kuvvet beni zorlayabilir? "
- Y ahora pregúntate, qué podría obligarme en este mundo a delataros a vosotros, miserables criaturas, a ese hombre único.
Sevgili Paley, senden bu kadar erken ayrıldığım için üzgünüm ama kendime küçük bir daire tutma şansını yakaladım, artık ucuz meskenlerde kalamayacağımı anlayacağından eminim, neredeyse köle gibiyim.
Querida Patsy, Lamento abandonarte tan pronto, pero me ha surgido la ocasión de alquilar un coqueto piso para mí sola, entenderás que no puedo permanecer en alojamientos miserables.
Bu okuldan kovulacaksınız.
Miserables muchachos!
Hoş çakalın zavallılar.
Hasta la vista, miserables.
Bu sessiz, zevkli, küçük bankayı satın aldık ve bize daha çok kar sağlayacak, zavallı kasaları bulup da soymaktan.
Hemos comprado este banco tranquilo y distinguido, y será más rentable que vaciar unas miserables... Cajas fuertes.
Sovyetler Birliği'nde olmamalıdır.
En la República Soviética no debería haber niños miserables y sin hogar.
Ölüm, bu bedbaht köylerde gerçekleşen ender olaylardan biridir.
Una muerte es uno de los raros acontecimientos que se pueden rodar en estos pueblos miserables.
Burası en sefil köylerden biri.
Ésta se encuentra en uno de los pueblos más miserables.
Tüm dünyadaki antifaşistlerin yardımlarıyla sivil savaş huzur, istihdam ve mutluluk getirecek ve bu filmde gösterilen sefalet içindeki evler sonsuza dek yok olacaktır.
Con la ayuda de los antifascistas de todo el mundo, la calma, el trabajo, la felicidad, reemplazarán a la guerra civil y harán desaparecer para siempre los miserables hogares que este film os ha mostrado.
Bütün mirasa konabilecekken, birkaç dolar kazanmayı mı?
¿ Unos dólares miserables, si tendrás todo el capital?
Biz sefil günahkarların bu cömert yemeğini kutsa.
Santifica estos abundantes platos para nosotros miserables pecadores.
Önce siz beni ucuz bir £ 10'a satın aldınız.
Una vez, me compro por unas miserables $ 10.
Bu yolda kaptanımızı yalnız bırakanlara yazıklar olsun. Sizi aşağılık yılanlar. Sizi koyun kılıklı kurtlar!
¡ Malditos sean por abandonar asi a su capitan... traidores miserables, Judas Iscariote, viboras en el cesped... lobos en piel de oveja!
"Sefiller" gibi bir şey.
Algo como "Los Miserables".
Sefil sarhoşlar sizi!
Borrachos miserables...
Mükemmelliğini onca denizcinin hayatına mal olmasından alıyor.
Vale más que las vidas de cien miserables marineros podridos de ron. Es la perfección.
- Bu iş kalp kırıklıklarıyla dolu bir iş.
Son un puñado de miserables rompecorazones.
Alçak korkaklar, Bob ve Charlie Ford yapmış.
Esos miserables cobardes... Bob y Charlie Ford.
Rezil Almanlar.
Esos miserables alemanes.
Sefilleri okuduğumuzu hatırlıyor musunuz?
¿ Recordais cuando leimos Les Miserables?
Mendebur solucanlar gibi çamurun içinde b.k yiyeceksin!
Serán aplastados en el lodo como miserables lombrices.
Aşağılık, iğrenç herifler. Açık arazilerimizi kahrolası çitleri çekip yağmalayacaklar.
Ignorante, asquerosos, arruinan el campo abierto... con sus miserables cercas.
Sen ve aptal kardeşin gibi beceriksizlere mi vermeliyim?
Si le parece se la daré a los miserables fracasados como usted, o al imbécil de su hermano para que la despilfarren.
500 dolar değerinde bir hayat sigortası dışında hiçbir şey.
Sólo con 500 miserables dólares de una póliza de seguro de vida.
Sadece on iki adi peni vereceksiniz.
Sólo doce miserables peniques.
Bu adam için, en aşağılık işleri yapmak zorunda kaldı.
Para él, tuvo que hacer los trabajos más miserables.
Size, beni rahatsız etmek neymiş göstereceğim!
¡ Fuera, ladronzuelos, miserables inoportunos! ¡ Eh!
Onbir kokuşmuş dolarla değil.
Y no con 11 miserables dólares.
Bu sefillerin bana hizmet etmeye tereddüt etmeleri halinde ne olacağını göstermeyi dört gözle bekliyordum.
Esperaba poder mostrar un escarmiento con ellos por si alguno de estos miserables dudaba a quién servir.
Avareler takımı sizi! Kendi işinize bakın!
Miserables tramposos, metanse en sus cosas.
Fano çikolataları!
- Fano! .. miserables..
Son dönemde fakirler sizin gibi giyinmiyor.
Los más miserables no visten a la moda.
Kirli merdivenleri olan sefillerle dolu bir apartman.
Una de esas casas donde vive una multitud de seres andrajosos y miserables... y con escaleras mugrientas
Neden bazıları bu kadar şanslıyken.. ... diğerleri bu kadar zavallı oluyor?
¿ Por qué algunos siempre se divierten... y otros somos tan miserables?
Neden sizi sefil, sizi ikiyüzlü- -
Seréis miserables e hipócritas...
O aptallar saçma sapan sorunlar yaratabilir.
Habrá que evitar que esos miserables se organicen y empiecen a protestar.
Siz ve sizin gibiler...
¡ Qué miserables!
Vermeliyiz sadece bin kayme
Si tan solo tuviéramos mil dólares miserables
Eğer kaybedersem, senle birlikte kutsal batakhaneni ve bu kokuşmuş... köylerdeki sefilleri bağışlarım.
Te dejo a ti y a esta gente con sus miserables pueblos y tu guarida de superstición si pierdo.
Belki de önümüzdeki zavallı ve... sonsuz günlere dayanabilirler.
Pienso que talvez ahora serán lo suficientemente fuertes como para aguantar todos los miserables e interminables días que tenemos por delante.
Onun, o alçak koyun çobanlarından biri olduğunu düşünmüyorsun değil mi?
¿ Crees que es uno de esos miserables pastores?
Dilencilere yandan saldıracağız.
Rodear a esos miserables.
Zavallı aptallar.
Tontos miserables.
Çok acımasızsın. Bu kadar yeter.
¡ Sois unos miserables!
Ne zaman bizim gibi bir yığın dışlanmış, serseri, silik, aylak, hayata yenilmiş ne dersen de.
Sabe, señora, cuando unos tipos como nosotros marginales, vagabundos, miserables, perdedores llámenos como quiera.
İyi geceler, zavallı sersemler.
Buenas noches, imbéciles miserables.
Oraya yeni gelmiştim. Kasayı boşalttım ve 12 berbat doları aldım.
Fui allí... abrí Ia caja y sólo había 12 miserables dólares.
Kurşunları ziyan etmeyin. İleri!
¡ Barred a esos miserables!
- Tüm bu eziyet kıytırık bir 20 papel için.
Todo por veinte miserables dólares.
Sığırlara gelince, onlar sefil, sıska pire torbalarıdır...
Y en cuanto al ganado, esos miserables sacos de pulgas...
Hayatımda gördüğüm en sefil adamlarsınız.
Sois la pandilla de miserables más grande que he visto en mi vida.