Narnia tradutor Espanhol
146 parallel translation
Douglas, sizin Narnia kitaplarınızın büyük hayranı.
Douglas es un gran entusiasta de sus libros Narnia.
Ona, Narnia kitabını imzalayabileceğinizi söyledim.
Le dije que le escribiría en su libro Narnia.
Evet Ross, üçüncü meme ucuma basınca hayaller ülkesi Narnia'ya gizemli bir kapı açılıyor.
Si lo aprietas se abre la entrada de la mágica tierra de Narnia.
Narnia'ya hoş geldiniz.
Bienvenido a Narnia.
NARNIA TARİHİ
LAS CRÓNICAS DE NARNIA :
Narnia'da mı bu?
¿ Eso es en Narnia?
Narnia mı?
¿ Narnia?
Gördüğün her dal ve taş her buz sarkıtı, Narnia'dır.
Todos los palos y todas las piedras que ves todos los carámbanos... son Narnia.
Fakat yazın Narnia'ya bayılırdın.
Pero te hubiera encantado Narnia en el verano.
Ama... Narnia gerçekten oradaydı.
Pero de verdad estaba ahí.
Hangi cüretle Narnia Kraliçesi'yle konuşursun?
¿ Te dirigiste a la reina?
Ve sen, günün birinde Narnia Prensi olabileceğini düşündüğüm çocuksun.
Y tú eres justo el tipo de niño... que puedo ver como príncipe de Narnia algún día.
Sen de Narnia'dasın!
¡ Tú también entraste!
Kendine Narnia Kraliçesi diyor ama aslında değil.
Se llama a sí misma Reina de Narnia, pero no lo es, realmente.
- Narnia!
- ¡ De Narnia!
" Satir Tumnus vatana ihanetle suçlanmaktadır. Haşmetli Majesteleri Narnia Kraliçesi'nin düşmanlarına yardım etmiş ve insanlarla arkadaşlık etmiştir İmza :
" El fauno Tumnus es acusado de Alta Traición contra Su Majestad Imperial Jadis Reina de Narnia por ayudar a sus enemigos y fraternizar con humanos.
Narnia'nın gerçek Kralı.
El verdadero Rey de Narnia.
İki Adem oğlunun ve iki Havva kızının, Beyaz Cadı'yı yeneceği ve Narnia'ya barış getireceği kehaneti çok eskidir.
Hace mucho predijeron que dos Hijos de Adán y dos Hijas de Eva derrotarían a la Bruja Blanca y restablecerían la paz en Narnia.
Edmund daha önce Narnia'ya geldi mi?
¿ Edmund ya había estado en Narnia?
Burada, Narnia'da mı?
¿ Aquí, en Narnia?
Çünkü özgür bir Narnia'ya inanıyorum.
Porque creo en un Narnia libre.
Ölürsen Narnia için hiçbir şey yapamazsın.
De nada le sirves a Narnia muerto.
Narnia'da Noel olmadığını sanıyordum.
Yo creía que no había Navidad en Narnia.
Narnia'nın sana ihtiyacı var!
¡ Narnia te necesita!
Peter, Narnia'ya hükmeden hepimizden daha güçlü olan bir Derin Sihir var.
Hay una gran magia, más poderosa que nosotros, que gobierna a Narnia.
Ayağa kalk, Bay Peter Kurtboğan Narnia Şövalyesi.
Levántate Sir Peter Terror de los Lobos Caballero de Narnia.
Narnia'da kızarmış ekmek sıkıntısı yok, Ed.
No se va a acabar el pan en Narnia.
Jadis, Narnia kraliçesi!
¡ Jadis, Reina de Narnia! ¡ Jadis, Reina de Narnia!
Narnia'yı kuran yasaları unuttun mu?
¿ Olvidaste las reglas sobre las que se erigió Narnia?
Aslan biliyor, kanunun dediği gibi kanını alamazsam tüm Narnia altüst olacak ateş ve suyla mahvolacak.
Aslan sabe que si no tengo sangre, como la ley lo exige todo Narnia se verá trastornado y perecerá en fuego y agua.
Fakat yarın Narnia bizim olacak sonsuza dek!
¡ Pero mañana tomaremos Narnia para siempre!
Narnia ve Aslan için!
¡ Por Narnia y por Aslan!
Bir kez Narnia Kralı veya Kraliçesi olmak daima Kral ve Kraliçe olmaktır.
El que es rey o reina de Narnia, siempre será un rey o una reina.
Narnia'ya oradan dönemezsiniz.
Ya no vas a poder entrar por ahí.
Narnia'ya dönebilecek miyiz?
¿ Alguna vez volveremos?
Neden Narnia'ya ya da her nereden geldiysen oraya dönüp babamı yalnız bırakmıyorsun?
Regresa a Narnia, o adonde carajo sea de donde vienes, y deja a mi papá en paz.
Meraklı bir çocuk değil miydiniz?
¿ Nunca tuviste curiosidad? Narnia podría estar ahí atrás.
Almanya'da, Çek Cumhuriyeti'nde, İskoçya'da, Narnia'da olabilir.
Puede ser en Alemania la República Checa, Escocia... Narnia.
"Narnia" plâkalı açık mavi at arabasının sahibi, lütfen aracınızı kaldırın!
Que el dueño del carruaje azul claro con matrícula de "Narnia" lo mueva.
Neresi orası, Narnia mı?
¿ Dónde queda?
O bir fantezi film. Narnia Günlükleri.
Es una película de fantasía.
Ne olduğunu biliyorum.
- Las Crónicas de Narnia.
Çünkü çok sert oynuyorlardı ve herşey,... ama tek konuştukları şey kuru pasta ve Narnia Günlükleri'ydi.
Se hacían los rudos pero hablaban de pastelitos y de The Chronicles of Narnia.
Dolaba döndü. Sahiden de bir şey arıyordu. Sanki lanet Narnia Günlüklerindeki gibiydi!
Y mira de nuevo, y está buscando en serio, revuelve las cosas, y mira fijo a la heladera como si fuera la puta Narnia.
10 yaşında, bütün "Narnia" serilerini okumuş şimdi karanlık tarafına geçmiş ve şu ana kadar bundan hoşlanmış.
Rad. Tiene 10 años, ha leído toda la serie de Narnia y ahora continúa con "La materia oscura" y le gusta.
- Narnia korunmalı.
- Salvarán a Narnia.
Sanırım, kötü şeyler, ne kadar kötü görünse de... Narnia'da her şey düzelecek sonsuza kadar.
Pienso que sin importar lo mal que esté la situación ahora todo estará bien en Narnia para siempre.
Ben Prens Caspian, buraya Narnia'yı kurtarmaya geldim.
Soy el príncipe Caspian, he venido a salvar a Narnia.
Narnia gibi.
Es como Narnia.
Pekala. Narnia'da yeterince dolaştım.
Listo, ya tuve suficiente de Narnia.
Pekala, Narnia ninnilerini bilir misin?
¿ Conoces las canciones de cuna de Narnia? - Disculpe, pero no.