Nefret ederim tradutor Espanhol
5,183 parallel translation
Serbia'dan nefret ederim.
Odio Serbia.
Kaybetmekten nefret ederim.
Odio perder. Siempre ha sido así.
Onlardan nefret ederim.
Los odio.
Ani bölmekten nefret ederim ama San Francisco'da kaydedilen bir mesaj bu.
Lamento interrumpir, pero... Es un mensaje grabado en San Francisco.
Danışmanlardan nefret ederim.
Odio a los consultores.
Spoiler'dan nefret ederim.
Aborrezco los spoilers.
Tavşanlardan nefret ederim.
Los odio.
Salamdan nefret ederim.
Odio Bolonia.
Onu da o uzun ölü sevilenler listesine katmak zorunda kalmandan nefret ederim.
Odiaría que tengas que agregarlo a la larga lista de seres queridos muertos.
Ah, nefret ederim!
¡ Os odio tíos!
Bağışçılardan nefret ederim. Benim evimde düzenlenirse nasıl erkenden ekerim? İçkiniz.
Pero odio las recaudaciones de fondos. ¿ Y cómo puedo irme temprano si se celebra en mi casa? Su bebida.
Dokunulmazlar alıntı festivalini bölmekten nefret ederim.
Siento interrumpir en mitad de un concurso de citas de Los Intocables.
- Jambondan nefret ederim.
- Odio el bacon.
Jack, zevk midilli min ismidir. nefret ederim.
Jack, "placer" es el nombre de un potro que odio.
Nefret ederim insanlardan.
Odio a los humanos.
Mesela bu restorandan aslında nefret ederim ama sizle tanıştığım için o kadar mutluyum takmıyorum bile.
Es decir, odio este restaurante, pero ni si quiera me importa porque estoy muy feliz de estar con vosotros.
O kelimeden nefret ederim.
Odio esa palabra.
Evrak işinden nefret ederim.
Odio el papeleo.
- Farelerden nefret ederim.
Odio las putas ratas.
Çocuk kaçıranlardan nefret ederim.
Odio a la gente que secuestra niños.
Kalmak isterdim ama zayifliktan nasil nefret ederim bilirsin.
Me encantaría quedarme, pero ya sabes como odio a los débiles.
Fanta'dan nefret ederim.
Odio la Fanta.
Ben Olivia isminden nefret ederim.
Odio el nombre de Olivia.
Beni bilirsin, baş ağrılarından nefret ederim.
Ya me conoces. Siempre he odiado los rompecabezas.
Üzerinde "ev işlerinden nefret ederim" yazan bir porselen sünger tutacağını çok net hatırlıyorum.
Porque recuerdo perfectamente una cajita de cerámica para la esponja que decía "Odio las tareas domésticas".
Ben nefret ederim.
Yo los odio.
Yogadan nefret ederim.
Odio el yoga.
Biliyorsun, savaştan nefret ederim.
Sabes, odio la guerra.
- Otellerden nefret ederim.
- Odio los hoteles.
Ümidini kırmaktan nefret ederim ama J.R. Abu Dabi'de birkaç petrol kiralama işini hallediyor.
Bueno, lamento decírtelo, pero J.R. está en Abu Dhabi... cerrando algunas concesiones petroleras.
Tartışmaktan nefret ederim.
Odio discutir.
Sen yapmazsan, ben yapmak zorunda kalacağım ve toplum önünde konuşmaktan nefret ederim.
Si no lo haces, voy a tener que idear algo... y no me gusta hablar en público.
Size daha önce söyleyecektim ama ayıkken yüzleşmeden nefret ederim.
Os lo iba a decir antes, pero odio las confrontaciones cuando estoy sobrio.
Operadan nefret ederim.
Ódio la ópera.
İngilizlerden nefret ederim.
Odio a los británicos.
Rakamlardan konuşmaktan nefret ederim.
No me gusta hablar de cifras. Yo prefiero rastrillar ellos pulg
Temizlikten nefret ederim.
- dejar de limpiar. - Odio limpiar.
Bundan nefret ederim.
Odio esta cosa.
Sır tutmaktan nefret ederim.
Odio guardar secretos.
Ah... Duyarsızca konuşmaktan nefret ederim ama bizi daha ne kadar kapalı tutacaksınız?
Odio parecer insensible... pero, ¿ cuánto tiempo piensan que tendremos que cerrar?
Sana demiştim demekten nefret ederim ama öyle!
Odio decir "te lo dije", pero...
Sürpriz partilerden nefret ederim.
Odio las fiestas sorpresas.
Bilirsin, politikadan nefret ederim.
Ya sabes, no me gusta la política.
Gerçekten nefret ederim.
En serio.
# Nefret ederim sandığım bu yerde cezamı çekiyorum.
* Cumplir mi condena en este sitio, creí que lo odiaría *
Bundan nefret ederim.
Lo odio.
Tanrım. Sıkıcı şeylerden nefret ederim.
Por Dios.
Sana daha erken anlatmam gerekirdi, ama kendimi acındırmaktan nasıl nefret ederim, bilirsin. "
Debí habértelo dicho antes... pero sabes como detesto la lástima. "
Neşe kaçıran biri olmaktan nefret ederim ama bu yollardan daha önce geçtik ve sonuna kadar burada kalabilirsin.
Odio ser un aguafiestas, pero ya hemos pasado por esto antes, y siempre acabas quedándote.
Futboldan nefret ederim.
Odio el fútbol. Lo odio.
Hardaldan nefret ederim.
Odio la mostaza.