Não tradutor Espanhol
58 parallel translation
Hiç sert içki içmedin mi?
Quase não o tiveram.
- Neden gidemiyorsun?
- Por quê você não pode ir até lá?
EĞER ARANMIYORSANIZ BAYIM, İSTENMİYORSUNUZ.
SE NÃO É PROCURADO NÃO O QUEREMOS AQUI
Não sente nada?
¿ No sientes nada?
Não.
No.
Hayır.
Não.
Korkma.
Não te asustes.
Güzel vakit için sağol be!
- Com defeito, não? - Gracias por decirme.
Hayır, teşekkür. Ezme sevmem ben.
Não, obrigado Eu não gosto, de paté.
Ezmeyi sevmediğimi söyledim.
Não! Já disse, eu não gosto, de paté!
Çünkü adın Kippelstein, Bonnet değil.
Porque você se chama Kippelstein, e não Bonnet.
Sen giyinmiyor musun?
Não se vestiu?
Misafirin yok mu?
Não tem visita?
Quanto aos outros que estão nesta mesa e não estão relacionados comigo podem azedar.
En cuanto a los demás que están en esta mesa y no están relacionados conmigo pueden largarse.
Ama henüz ödeme yapmadılar.
Mas ainda não fomos pagos.
- Hayır.
Não. - No eso.
Hayır, teşekkürler.
Não obrigado, estou bem.
Hayır, başaramadın, kazanamadın!
Não gano, me engaño!
Bizi buralarda istemeyen insanlarla takıldığını düşünüyoruz...
Achamos que ele pode ser um desses que não nos quer por ai mais.
Bu kasırga daha da kötüleşecek.
Esse furacão vai plorar antes de melhorar. Não pode esperar até amanha?
Hayır!
Não... Noooooo!
Aslında olan şeyin ne olduğundan haberim yoktu kesinlikle. Hırsızlık yaptım, ama hırsızlık yapmadım, ama hırsızlık yaptım,... ama hırsızlık yaptım, ama hırsızlık yapmadım, ama yaptım,... ama tüm bunlar olduğu çünkü Trish'i biliyor musun?
Pero lo que pasó fue, algo pasó que yo no sé nada de nada, pero lo que fue... yo robé, pero no robé, pero robé, pero no robé, mas roubei, mas não roubei, mas... pero no robé, pero robé, pero no robé, pero robé, pero... algo de lo que no sé nada, sucedió porque, ¿ conoce a Trish?
Kendini bagaja kilitlediğini söylemiştim.
- US $ 10, que ele não fez.
Canı cehenneme.Methos
Acho que não, Methos.
Ona bunu kaldıramayacağımı söyledim.
" Pensé que não sobreviviría.
Ben ayaklarımdan bahsetmiyorum. Ben çenesi hiç durmayan çenebazdan bahsediyorum.
Não estou a falar das empolas, estou a falar da princesa secante.
Takma onu kafana.
Não te preocupes com ele.
- Gidip ona bakacağım. - Hayır. Zaten bir ekip gönderdim.
Busco ela.Não. Ya he enviado un equipo.
Hiç korkum yok sonuçta seni ve engelli kardeşini bir engel olarak görmüyorum.
No tengas miedo, não te considero a ti y a tu hermano incapacitado como competidores serios.
Bunu yapmayacaktın, dostum.
Não deveria ter feito isso, colega. No deverias tener eso, amigo.
Bayağı güzel di mi?
Ele está bem na dela, não está?
- Isso não importa. Sadece biraz farklı bir deneyim olacak.
- esto... ¿ es muy diferente?
- Ağlama, iyi misin?
Não tarea. Está bien. ¿ De acuerdo?
- Bertrand bizimle kal.
Não, Bertrand. Quédate aquí juntos.
- Bizimle gelmiyor musun?
¿ No vienes con nosotros? - Uh, não.
Ben bulamıyorum.
Não achei.
Bir takım konuları yetiştirmek zorundayım, ve zaten geç kalmış haldeyim.
- Legenda não traduzida -
Peki, pazartesi halledelim bunu.
- Legenda não traduzida -
- Uyduruyorsun değil mi?
No lo dijiste enserio. ¿ Não?
Hamam böceği görmeyeli yıllar olmuştu.
Hace anos Que não cucaracha veo una.
- Ne tür bir cihaz böyle? Hiç hasar yok.
Tenemos Que averiguar que fue eso. ¿ Não daños hubo?
Seçkin Partizan bunca yolu böyle bir hata yapmak için gelmiş olamaz.
Un Elite Zealot não vendría hasta aquí Pará cometer erro un Como ese.
- Diğer türler etkilenmiyor.
Não afecta a otras especies.
Sözüm ona savaşta bile değiliz.
Cuando supuestamente não Estamos en guerra.
Neden Gannick 22 gibi nüfusun yoğun olduğu yerleri vurmuyorlar?
¿ Por qué não atacar Centros de población Como Ganik 22?
ONI kimseye birlikte çalışmaz. Başka herkes aşağınızdadır.
ONI não trabaja con nadie, filho sólo ustedes y todos los demás de abajo.
Kuralları benim koymadığımı biliyorsun.
Para que lo sepa, não me gusta la Política.
"Axl, partizanlarla ticaret yapıyor ve onun ne için kullanıldığını bilmiyor."
Axl não Sabiá that comerciaría con Zealots, parágrafo ni qué lo usarían.
İndikleri alana bir şey taşıması ve hiç soru sormaması istenmiş.
Le dijeron that llevara las cosas um sitio un. Y não hiciera preguntas.
Cevap...
- Diaz não!
- Di Vuli bene.
- Não.