Nöbetçiler tradutor Espanhol
449 parallel translation
Nöbetçiler arka tarafımızda hareketlenmeler duymuş.
Y si nuestras patrullas son capturadas verán el equipo de nuestros hombres.
Nöbetçiler, hisa!
¡ Ambas guardias, icen!
Bütün nöbetçiler yerlerini bıraktı. Hepsi Ruslar'ı terbiye etmeye gitti.
Los centinelas estan ocupados con los Rusos.
Tüm nöbetçiler.
A todos los guardias.
Eğer Kral senin bir leydi olmadığını anlarsa, nöbetçiler seni Londra Kulesi'ne götürecekler, küstah çiçekçi kızlara uyarı olsun diye... orada kellen uçurulacak.
Y si el rey se entera de que no eres una dama,... sus guardias te llevarán a la Torre de Londres,... donde te cortarán la cabeza... y será un escarmiento para las demás floristas.
Kamyondaki yerli nöbetçiler sana ilacı verir.
Los guardas nativos del camión se lo darán.
Nöbetçiler toplansın.
Forme la guardia.
Nöbetçiler.
Guardia, a formar.
Fakat farzedelim köprüde askerler var, her iki tarafında nöbetçiler, ne yaparız o zaman?
Pero suponga que hay soldados en él en ese momento. Centinelas a ambos lados, ¿ entonces qué?
Bıçkı evindeki nöbetçiler?
¿ Qué me dices del aserradero?
Nöbetçiler bombalar duyulana kadar bir şey fark etmemeli!
No alarméis a los soldados a no ser que oigáis las bombas.
Biz de menzillere bizi uyaracak nöbetçiler koyacağız.
Pondremos centinelas y nos avísaran.
Günlerdir sizi görmeye çalışıyorum ama nöbetçiler bırakmıyor, konseydeymişsiniz.
- Llevo días intentado veros, pero...
Kapılar açık,... nöbetçiler sızmış kör kütük, dalga geçiyorlar sanki horul horul.
La puerta está abierta. Y los guardias embriagados se burlan de su oficio con ronquidos.
Ve'sabır'silahlı nöbetçiler tarafından korunan dikenli telin içinden geçemez.
La paciencia no derribará una alambrada con guardas.
Burası Muntyeba'nın kurban edilecek yumurtaları sakladığı yer. Nöbetçiler, muhafızlar ve Muntyeba yumurtaları Vali'nin sarayının balkonlarına ve merdivenlerine kırıyorlar.
Es ahí donde Muntyeba guarda los huevos del sacrificio y Muntyeba rompe los huevos sobre las escaleras y los balcones del palacio del gobierno
Nöbetçiler dansçıların etrafını sarıyorlar. Silahlar ve vantilatör kayışından yapılma kamçılar taşıyorlar.
Los centinelas rodean a los bailarines llevan fusiles de madera y fustas
İktidarsız adam da kaçtı ve alanın her yerine nöbetçiler yerleştirildi.
También el impotente. Los centinelas rodean la concesión y golpean sus dos fusiles.
Diğer nöbetçiler ele geçirilecek olanları gözetliyorlar.
Otros centinelas apuntan a los que van a ser poseídos.
Tapınağın her yanında nöbetçiler var.
Hay guardias cerca del templo.
- Kapida da nöbetçiler var.
- También vigilan la puerta.
Nöbetçiler dik ve bir devriye gönder.
Ponga algunos centinelas, y envíe una patrulla. Si, Señor.
- Bütün nöbetçiler yerlerinde efendim.
Todos los centinelas, están en sus puestos, Señor.
Nöbetçiler rüya görürken sen Büyük Efendi'yi öldüreceksin ve Noriyasu'yu suçlayacaksın.
Mientras sus guardias duermen, tendrás que matarle y denunciar a los hombres de Noriyasu como asesinos.
- Nöbetçiler uyarıldı.
- Alertamos a todos los centinelas.
Nöbetçiler, hazır ol!
¡ Dispersar! ¡ En marcha!
Kral! Yardım edin! Nöbetçiler!
¡ Guardias!
Nöbetçiler buraya! Etrafını sarın!
Cabo de guardia, puesto número uno.
Nöbetçiler, onu da gemiye alın.
¿ Un guía? Llévenlo a bordo.
Nöbetçiler.
Guardias.
Nöbetçiler!
¡ Guardias!
Eğer kapı açık olsa ve nöbetçiler de beni durdurmasa tanrının beni kurtardığını bilirdim.
Si viera las puertas abiertas y si los guardias ingleses no me vieran..... entendería que Dios quiere ayudarme.
Uyanın, nöbetçiler!
¡ Soldados, espabilen!
Oradaki nöbetçiler kampı gözlüyor, ağaçlıklı alanı değil.
Estarán vigilando el recinto, no el bosque.
Rolls-Royce, Oxford, kremli nöbetçiler.
Rolls-Royce, Oxford, la Guardia real.
Nöbetçiler!
Guardias.
Projektör ve nöbetçiler.
El faro y los guardias.
Nöbetçiler.
Los guardias.
Gözü pek nöbetçiler.
Y ésta es la prueba de mi lealtad.
Çavuş Chillum, nöbetçiler yerlerine gitti mi?
Sargento Chillum, ¿ han salido los piquetes?
Şu andan itibaren tüm nöbetçiler silahlanmış olacak.
A partir de ahora, todas las guardias serán armadas.
Nöbetçiler silahlanmayacak.
Las guardias no serán armadas.
Evet, bugün Noel arifesi ve, bu gece buradaki nöbetçiler bizim gibi hergele değiller.
Esta noche es la víspera de Navidad. Los que están de guardia no son bastardos como vosotros.
Bang, bang, bang, nöbetçiler halledilir.
Liquidamos a los guardias.
Her yerde nöbetçiler var.
Hay guardias por todos lados.
Orada nöbetçiler olacak, Barbara.
Esperando por nosotros.
Nöbetçiler, dikkat.
Centinelas, saluden.
Nöbetçiler!
¡ Guardia!
Nöbetçiler!
¡ Ése es tu lugar! ¡ Guardias!
- Nöbetçiler!
- ¿ Qué estás diciendo!
Tüm nöbetçiler yerlerinde, efendim. Denver'lı milisler gece için istirahata çekildiler.
- Coronel Gearhart.