English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ O ] / Olmadi

Olmadi tradutor Espanhol

292 parallel translation
Tibbi deneyimlerim hiç heyecanli olmadi.
Médicamente, mis experiencias han sido de Io más insustanciales.
- Bugün mucizeler yarattın - Bendeniz Curro diyorum ki senin hiç kilica bile ihtiyacin olmadi.
- Los milagros que realizaste hoy... yo, Curro, te digo que no necesitabas tu espada.
Ona bir sey olmadi.
No le ha pasado nada.
- Gülecek pek bir ºey olmadi.
- No estaba la cosa para muchas risas.
Sana karºi bir garezim hiç olmadi Merritt. Bilsen iyi olur.
Nunca he tenido nada contra usted, Merritt, así que debo decírselo.
Daha önce bu adamlarla hiç iºin olmadi Jed.
Nunca se enredó con hombres como éstos antes, Jed.
- Hayir, öyle olmadi.
- No. Ésa no es la manera en que pasó.
Dogdugumuz günden beri hiç degerimiz olmadi.
No hemos importado desde que nacimos.
Tuhaf olan, o zamandan beri iki kizla yattim ama, bir türlü olmadi.
Es extraño, desde aquel día, me he acostado con dos chicas. - No. No cuajó.
Tokyoya is bulmak icin gitmesine engel olmadi.
Esto, sin embargo, no le impidió ir a Tokio a buscar trabajo con otros graduados de ese año.
Hayir, iki yil olmadi mis
No, unos dos años, ¿ no?
Bana pek bir yarari olmadi gibi
- Ya he probado, pero el método no funciona.
Claire e veda etme firsatim olmadi.
¿ Sí? Lamento no haber podido despedirme de ella.
Sanirim olmadi, Bayan Mac soylerdi.
No lo creo. La Sra. Mac lo sabría.
Olmadi, kusura bakmayin.
No, lo lamento. Bueno.
Çok zor olmadi.
No ha sido muy difícil.
Olmadi, ben de çiktim.
La cosa no funcionó y me fui.
Ondan hikaye anlatmasini isteyen olmadi.
No lo invitamos para que nos contara historias.
Olmadi mi?
¿ No tuvo suerte?
Hiç olmadi, Leonard...
Nunca he sido capaz, Leonard.
Leonard ve hastalarin bir çogu kisa uyanis dönemleri geçirdiler, ama hiç biri 1969 yazindaki kadar uzun olmadi.
Leonard y muchos otros pacientes experimentaron cortos despertares pero nunca tan espectaculares como los ocurridos en el verano de 1969.
- Ne mi, bir sey olmadi.
¿ Qué? Nada.
ikna etmek pek zor olmadi.
No tomó mucho convencerlo.
Sonuçta, onu tanima sansim olmadi.
No tuve oportunidad de conocerlo.
Size Diane'i öptükten bes dakika sonra kosarak kollarima atladigini ve sonsuza dek asik oldugumuzu söylemek isterdim. Ama öyle olmadi.
Me gustaría decirles que 5 minutos después de que besé a Diane corrió a mis brazos y nos enamoramos para siempre, pero no fue así.
- Aramizda hiçbirsey olmadi.
- Nunca pasó nada entre nosotros...
Kesinlikle olmadi.
Absolutamente no.
Biz bir trende yer bulacaktik ama olmadi.
No vamos a perder el tren o algo así.
ölüme çagri yaptim ama olmadi Gözlerime bakin.
La muerte me llamó, pero no me miró a los ojos.
Iyi bir tanişma olmadi.
Empezamos mal.
- Birşey olmadi.
- No ha pasado nada.
- Henüz firsatim olmadi.
- No he tenido la oportunidad.
- Yok, zira hiçbir zaman var olmadi.
No está, porque nunca existió.
Hiç olmadi, hiç olmayacak.
Ni ahora ni nunca.
Kimse de olmadi.
No ha habido nadie.
Mucizevî sekilde, bize de bir sey olmadi.
Por milagro, como nosotros.
- Burada hic onlardan olmadi...
- No ha tenido ningún- - - Ataque.
Bu grubun repertuarinda asla olmadi, olmayacak da.
Nunca ha estado, ni nunca estará en el repertorio de esta banda...
Oyle olmadi mi?
¿ Eso es lo que pasa?
Bir seylerden iceri atmayi denedik ama olmadi.
Ya traté de inculparlo, pero no lo logro.
Bu adam inanilmaz. Hic boyle bir ogretmenim olmadi.
Nunca había tenido un maestro como él.
O kadinla hir bir sekilde cinsel iliskim olmadi- -
Yo nunca tuve relaciones sexuales con esa mujer...
Pek olmadï.
No mucho.
Hayir, sizin disinizda olmadi.
No hasta que Uds. llegaron.
- Sana soran olmadï. - Evet oldu.
- No te he preguntado.
Tüm maceralarïnïzda baylar, bayanlar bir cinayeti çözemeyeniniz olmadï.
En todas sus aventuras, damas y caballeros ninguno ha dejado un crimen sin resolver.
- Sahibinkinden baska hic evim olmadï.
- Sólo he vivido donde el amo.
Burasï hic benim evim olmadï.
Esto nunca ha sido nuestro hogar.
Hic bize ait olmadï!
Nunca nos perteneció.
Hayir, Senatör, olmadi.
No, Senador, no lo hice.
Benim de hiç kardesim olmadï.
Yo tampoco tuve hermanos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]