Olmadigi tradutor Espanhol
142 parallel translation
- Tatbikat olmadigi söyle.
- Avise de que no es un simulacro.
Zamanimizi saydigimiz ve saydigimiz hiçbir seyin artik bizim olmadigi bu dönemde buna hayat denebilir mi?
Este tiempo que contamos, y en el que todo lo que nosotros contamos ya no es nuestro, ¿ es esto una vida?
Genel bir tarihi yasantinin olmamasi ayni zamanda bireysel yasamin hala bir geçmisi olmadigi anlamina gelir.
Como otro aspecto en la deficiencia de la vida histórica general, la vida individual todavía no tiene historia.
Isçiler için kendi mülkiyetlerini tanimayi adlandirmayi hiç olmadigi kadar zorlastiriyor, onlari kendi sefaletlerini bütünüyle reddetme ya da hiç bir sey yapmama seçenegi ile basbasa birakiyor.
Mientras la realización aún más profunda de la alienación capitalista a todos los niveles, haciendo aún más difícil para los trabajadores el reconocer y el nombrar su propia miseria, les deja con la alternativa de rechazar la totalidad de su miseria o nada,
Üzerinde yasamin hiç olmadigi gezegenlere sahip günesler.
Es poco probable que sean planetas habitados.
Filme çektigim adam için – hayranlik uyandiran bir enerjiyle hiyerarsiye patlatip dururken - oyunun pek de alegorik olmadigi, aklinda tam olarak kendi üstlerinin bulundugu, hissi uyandi bende.
El tipo al que filmé, el que estaba golpeando a toda la jerarquía con una energía envidiable, me confesó que para él el juego no era en absoluto alegórico, que él pensaba muy concretamente en sus superiores.
Çok iyi, Hiç olmadigi kadar.
¡ nunca estuvieron mejor!
Onu olmadigi birseye çevirdin.
¡ Lo han convertido en algo que no es!
imparatorlari'nin olmadigi günde Foxville halki ne yapiyor acaba? - Yalvariyorum sana.
¿ Qué hacen en villa idiota cuando su emperador no está?
Ama gözler hiç olmadigi kadar üstümdeydi.
Pero tenía ojos sobre mi como nunca antes.
Donnie'nin liderligi altinda, Nicky Koskoff ve Robbie Feinberg'in üst düzey yönetim pozisyonlarina geçmesi ile birlikte burasi gerçekten de hiç olmadigi kadar iyi günler yasayacak.
Bajo el liderazgo de Donnie junto a Nicky Koskoff y Robbie Feinberg que están en posiciones administrativas clave, este lugar en serio será mucho mejor que nunca, se los prometo. ¿ Ok?
Kimsenin mükemmel olmadigi söyleniyor Bu aralar gerçektende öyle
Dicen que nadie es perfecto... Y bueno es verdad esta vez.
Onun daha çok küçük ve yeterli sorumluluga sahip olmadigi konusunda anlasmistik.
Con ese perro que habíamos acordado que él es muy joven e irresponsable para tenerlo.
Bak, Ben babam gibi degilim, Diane, tipki senin babam olmadigi kadar.
Mira, yo no soy mi padre, Diane, tal como tú no eres tu padre.
NE YAPACAGININ FARKINDA. ONA HAZIR OLMADIGI BiR OYUN OYNAMALISIN.
Tienes que tirarle algo para lo que no este preparado.
Paran olmadigi icin mi onu yiyorsun?
¿ Comes así porque estás sin un centavo?
Carkin üstünde susuzluk bolümü olmadigi takdirde. Bu oyunun bizim evde popüler olacagini sanmiyorum.
No pienso que ese juego fuera de un gran éxito en mi casa, a no ser que hubiera una sección en la rueda para sediento.
"Avci" da kullanilan sistemden bahsedelim biraz da avcilarin icine, onceden programlanmis hareketleri gonderiyorsunuz ancak onlari kontrol eden kimse olmadigi zaman hayatta kalma sanslari olmuyor.
Ahora hablemos de los "Genericons" enviados al set de slayers, con una serie de acciones pre-programadas sin nadie controlándolas, sin forma de reaccionar, entonces, ¿ cómo quedarían las chances de sobrevivir?
Ama durumumun hic umurunda olmadigi besbelli.
¡ Está claro que mi situación le importa un carajo!
Kayzer'in ne yapacagini bilmedigi, görüsünün olmadigi bir alan yoktur.
"En ningún área tiene el Káiser puntos de vista propios y no sabe qué hacer"
Ben onu nasil koruyabilirim o burda olmadigi sürece?
¿ Como puedo protegerla si no esta aquí?
Kütüphanedeki cesedin Ruby Keene'e ait olmadigi kabul edildigi anda Bayan Jefferson'in tanigi da olmuyor.
una vez que uno acepta que el cuerpo en la biblioteca no era el de Ruby Keene, Mrs. jefferson se queda sin coartada.
Her erkek asker olmadigi icin Kendini biraz hor görür...
Todo hombre se menosprecia por no haber sido soldado...
Daha önce sabikaniz olmadigi için, sartli tahliyenize karar verebilirim.
Dada su falta de conducta criminal previa me inclino hacia la libertad condicional.
- Olmadigi kesin.
- Ya lo creo que no.
- Evet. Bu olay hepimizin de alisik olmadigi bir sey.
Este asunto es muy raro para todos.
Dr. Yang, intörnünüz mavi kod olmadigi halde mavi kod ilan etmis.
Dra. Yang, su interna declaró un código azul a un paciente - que aparentemente no es código azul.
Benden daha kötü bir enkaz halinde olabilir ama hiç olmazsa evli degil, hiç olmazsa benim ceza almama sebep olmaz, hiç olmazsa olmadigi biri gibi davranmaya çalismiyor.
Y quizá sea peor que yo, pero al menos no está casada, al menos no hizo que me suspendieran, al menos ella... ella no pretende ser alguien que no es.
- Erkekler olmadigi kesin.
- Seguro que no los hombres.
Sana beni acil bir durum olmadigi sürece hastaneden çagirtmamani- - Kaza oldu.
Te he dicho que nunca me llames al hospital a menos... que haya un accidente.
Buradaki enerji iyilestirici olmadigi için.
Porque la energía aquí, no va a curar.
Penisim olmadigi için, degil mi?
Es porque no tengo un pene, ¿ verdad?
Kelly'lere gittim ve bara gittik bi daha da asla gitmem ama Cammie'yi buldum .. sonra paramiz olmadigi icin yuruduk yuruduk cok yorulduk onu tasidim
Yo fui donde Kelly, luego fui al bar donde me dijiste... que jamás fuera, pero ahí encontré a Cammie, así que si fuera tú me felicitaría porque esperamos, y esperamos y empezamos a caminar y...
AMA ANNEM ARTIK DOGURGAN OLMADIGI KONUSUNDA BABAMI IKNA ETMEYI BASARMISTI.
Pero, Mamá finalmente lo convenció de que ya no era fértil.
Babam evde olmadigi icin cok sansliydi, sonra fark ettim ki, babam sik sik bu kadar sansli oluyordu.
- Papá tuvo suerte de perdérselo. Y entonces me di cuenta de que papá siempre tenía mucha suerte.
Simdi tipik olmadigi kesin.
Aunque ahora no tan típica.
Yolunda olmadigi açik.
Claramente no está en línea.
Bu bakimdan senden çok büyük bir farkim olmadigi mi?
¿ Que en ese ámbito, no soy sustancialmente tan diferente a ti?
- Pesin olarak bir özür gibi gözükebilir, ona karsi gerçek anlamda cinsel bir arzun olmadigi için.
- ¿ Se podía interpretar de otra manera? - Bueno, podía ser como una disculpa anticipada, por el hecho de que tú no tenías una real... atracción... sexual hacia ella.
sey, çünkü bakmiyor olman gerçekten altinda bir seyler olmadigi anlamina gelmez.
-... seguir adelante. - Sólo porque no lo ves no... no quiere decir que no haya nada debajo.
Ne yani? Artik terapi olmadigi için bütün bunlar aniden mubah mi oldu?
¿ Quieres decir que, como ya no estás en terapia, de repente todo está bien?
Savas basladiginda, hiçkimse buranin sorumlulugunun kendilerine ait olmadigi bir gelecek hayal edemezdi.
Cuando la lucha comenzó, ninguno podría haber imaginado un futuro que no incluyese el dominio de este lugar.
Düsunebiliyormusun birisinin gerçekten tehdit altinda olmadigi sürece evini terk edebilecegini?
¿ Usted cree que alguien dejaría su casa a menos que fuese... realmente amenazado?
Herkes bilir, Kudüs'ün olmadigi bir Yahudi devleti olamaz.
Ellos sabían que... que sin Jerusalén, no habría ningún estado judío.
VE BİR FRANSIZIN IŞIĞI SÖNDÜRME NEDENİNİN HAVA BASKINI OLMADIĞI...
EN QUE UNA SIRENA ERA UNA MUJER Y NO UNA ALARMA... Y SI UN FRANCÉS...
Sarhoº olmadïgï zaman iyi bir bilgi kaynagïdïr.
Cuando no bebe es un buen elemento para la información.
Bu bicak masanin ustunde olmadigi surece burada kalacagiz.
- Baja el cuchillo. - ¡ Sáquenlo de aquí!
annen burada olmadigi icin uzgunum.
Siento que tu madre no esté aquí
O sahip olmadiği birşeye götüremez.
No nos puede llevar a algo que no tiene.
bizim okulumuz new york sehri okulu cok buyuk tecrubelere sahiptir burasi amerikan deneyimi icin buyuk bir labarotuvar gibidir bizim ogretmenlerimiz hazir olmadigi surece bu buyuk deneyime bizde hazir olamayacagiz bu uzucu bir gercektir yemek molasindan sonra
Básicamente, nuestras escuelas, las escuelas de la ciudad de New York son un gran experimento. Un gran laboratorio del ejercicio que nosotros llamamos : La experiencia norteamericana.
ŞU ANDA KARANLIK HÜKÜM SÜRÜYOR ŞEHRİ ŞU ANA DEK HİÇ OLMADIĞI KADAR GÜÇLÜ ŞEKİLDE SARMIŞ DURUMDA
En la actualidad, la oscuridad reina, y tiene el mayor control en la ciudad del que ha habido jamás.