English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ P ] / Paniğe kapılma

Paniğe kapılma tradutor Espanhol

122 parallel translation
Paniğe kapılma.
No te pongas nerviosa.
Sakin ol sen. Paniğe kapılma.
¡ Tranquilo y no tengas miedo!
Sakın paniğe kapılma, Jack.
No te pongas nervioso, Jack.
Paniğe kapılma dostum.
No se alarme, amigo.
Paniğe kapılma ama korkarım ki Dr. Scarabus babamı öldürdü.
No te alarmes... pero me temo que el Dr. Scarabus mató a mi padre.
O kuvvetli ve sen akıllısın. Şimdi, paniğe kapılma!
El bruto es él y tú el astuto. ¡ Tranquilo!
Paniğe kapılma.
No se alarme.
Paniğe kapılma.
No te asustes.
Sakin ol, paniğe kapılma.
Cálmate. No tengas miedo.
- Sakin ol, John. Paniğe kapılma.
- Tranquilo :
Bir dahaki sefere, paniğe kapılma. Düğmeye koridordan bas. Yanabilirsin.
La próxima vez, no te dejes llevar por el pánico y pon en marcha el cohete desde el corredor o podrías quemarte.
Paniğe kapılma yıllarındayım.
Estoy en los años de pánico.
Paniğe kapılma.
No dejes que te entre el pánico.
Paniğe kapılma.
Tranquilo. No se asuste.
Paniğe kapılma.
¡ No te asustes!
- Paniğe kapılma, sakin ol.
- Tranquilo. ¡ Calma!
Jessie, paniğe kapılma.
Jessie, tranquilízate.
Paniğe kapılma. Muhtemelen suyu bitirecektir.
Seguro que no queda mucha agua.
Paniğe kapılma.
Que no cunda el pánico.
- Hayır! Paniğe kapılma.
¡ No hay que espantarse!
Paniğe kapılma, içmeyeceğim.
No te asustes, no aceptaré.
Paniğe kapılma.
No te alarmes.
Paniğe kapılma.
Tranquilo.
Paniğe kapılma!
¡ Tranquilo!
Paniğe kapılma. Ben sana bakacağım.
No te preocupes, cuidaré de ti.
- Paniğe kapılma.
- Tranquilízate.
- Tamam, paniğe kapılma.
- Que no cunda el pánico.
Paniğe kapılma Leo, kışkırtma falan yok.
Deja de preocuparte, Leo. No hay razón para ello.
Paniğe kapılma.Sıradışı bir travma geçirdin.
Tranquilo, acaba de sufrir un trauma.
Paniğe kapılma baba.
No te asustes, papá.
Şu anda uzun konuşamam ve tuhaf gelirse paniğe kapılma.
Ahora no puedo hablar. Si me notas rara, no te asustes.
Şu anda uzun k onuşamam ve tuhaf gelirse paniğe kapılma.
Ahora no puedo hablar mucho. Si me notas rara, no te asustes.
Şu anda uzun k onuşamam ve tuhaf gelirse paniğe kapılma.
Ahora no puedo hablar. Si me notas rara, no te asustes.
Şu anda uzun konuşamam ve tuhaf gelirse paniğe kapılma.
Ahora no puedo hablar mucho. Si me notas rara, no te asustes.
Paniğe kapılma, kadın. Eve döndü.
Que no cunda el pánico.
Paniğe kapılma lütfen.
Por favor, cálmate.
Paniğe kapılma Roz.
No te preocupes, Roz.
- Hemen gemiden çıkmalıyım. - Bu kadar paniğe kapılma.
Tengo que bajarme ahora.
Sakın paniğe kapılma.
Que no te gane el miedo.
Paniğe kapılma. Bu gece için sana başka bir karakter buluruz.
Sólo tenemos que encontrarte otro personaje para interpretar.
Paniğe kapılma. Revirdesin.
No se alarme, usted está en la Enfermería.
Paniğe kapılma, Doktor- - bu kadar yaklaşmışken değil.
Lo estás matando. No pierda el ánimo doctor, no estando tan cerca.
- Hayır! Paniğe kapılma.
Que no cunda el pánico.
- Tamam, bak, paniğe kapılma.
- No te asustes.
Tamam paniğe kapılma Butch.
Bien. Bien, no te asustes, Butch.
Paniğe kapılma.
No entremos en pánico.
- Uçakta mıyız? - Paniğe kapılma.
- ¿ Estamos en un avión?
Paniğe kapılma!
¡ Guarde la calma!
Paniğe kapılma.
Nadie sabe que estamos aquí.
- Paniğe kapılma!
No se pongan nerviosos.
Doug, paniğe kapılma.
Vamos, Doug.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]