Prensip meselesi tradutor Espanhol
203 parallel translation
Bir prensip meselesi Dr. Rivers.
Cuestión de principios, Dr. Rivers.
Bu hoşgörüden ziyade prensip meselesi, Ozira.
Es más una cuestión de principios que de gracia, Ozira.
Bu prensip meselesi Bay Harris.
Es cuestión de principios.
Bu bir prensip meselesi.
Es una cuestión de principios.
Ama görmüyor musun? Bu bir prensip meselesi.
Es una cuestión de principios.
Prensip meselesi.
Es cuestión de principios.
Konu prensip meselesi.
Es cuestión de principios.
Prensip meselesi.
Por principios.
Bizim için prensip meselesi.
Es una cuestión de costumbre.
Benim için, siyasete karışmamak bir prensip meselesi.
Usted sabe cual es mi principio : no me meto en política.
Ne yaparsın, prensip meselesi işte.
Es una cuestión de principios.
Olanları prensip meselesi hâline getirdiklerine göre de artık yıllarca direnebilirler.
Ellos ahora consideran esto una cuestión de principios... y podrán resistir años.
Hiçbir şey yapamam. Bu bir prensip meselesi.
Es una cuestión de principios.
İlginç bir teklif ama yüzdesi az. Bu bir prensip meselesi.
Propuesta interesante, pero no el porcentaje.
Olması gerekeni yap. - Bu bir prensip meselesi.
El juicio o me quedo aquí.
Bu bir prensip meselesi.
- Es una cuestión de principios.
Prensip meselesi bunlar bir ihtilalde gönülsüzlerle sempatizanlardan vazgeçilmesi de olağandır.
Y a menudo, en una revolución, los comedidos y los que no creen en la causa son descartados.
Bu bir prensip meselesi.
Actúo en nombre de un principio.
Kişisel olarak, bunu prensip meselesi yüzünden yaptığına inanıyorum.
Personalmente, creo en su cuento. Una cuestión de principios.
Prensip meselesi.
Cuestión de principios.
Bu prensip meselesi Bayan Lee.
Es una cuestión de principios, Señorita Lee. Es un asunto de tonterías.
Benim için prensip meselesi.
Esa es mi política.
Yetişkin bir erkek tecavüz amacıyla bir bayanı kovalarsa o şerefsizi vururum. Bu da benim için prensip meselesi.
¡ Cuando un hombre adulto persigue a una mujer con la intención de cometer violación, mato al bastardo!
Prensip meselesi, Jason.
Cuestión de principios, Jason.
Prensip meselesi, Bakanım.
Es una cuestión de principios.
Hayır, bu prensip meselesi.
Eso es un malentendido. No, es una posición de principios.
Bu prensip meselesi.
Es una cuestión de principios.
Bu, prensip meselesi.
- No, no. Es una cuestión de principios.
Prensip meselesi. Anlaşılan sizi pek ilgilendirmiyor.
El problema es que no tienen principios.
Bu prensip meselesi.Anlıyor musun? Um, bak...
Es una cuestión de principios.
Prensip meselesi!
Es una cuestión de principios.
Prensip meselesi.
Es una cuestión de principios.
Benim kadar malı olan biri için 8000 dolar önemsiz dersin ama... bu bir prensip meselesi.
Supongo que piensas que 8.000 dólares no le supone mucho a un hombre de mi posición, pero es la esencia lo que cuenta.
Hayır, bu bir prensip meselesi.
No, es una cuestión de principios.
Bu, prensip meselesi.
Es algo relacionado con el orgullo.
Prensip meselesi.
Es por principios.
Marge, bu bir prensip meselesi.
Marge, es una cuestión de principio.
Sorun para değil, prensip meselesi.
No es por el dinero, es por principios.
- Prensip meselesi.
- Es sólo una regla que tengo.
- Prensip meselesi bu. Geçen hafta Lydia'yı gönderdim oraya ve daha da yapmalarına teşvik etti bu.
La semana pasada dejé que Lydia subiese y cada vez la llaman más.
Prensip meselesi.
Es por principio.
Şimdi de aramadığı için mi kızgınsın? - Bu bir prensip meselesi.
¡ Piqué como una tonta!
Prensip meselesi mi?
¿ Cuestión de principios?
Bu bir prensip meselesi.
Es cuestión de aguantar.
Onunla ne yapacaksın? Hiçbir şey. Bu sadece prensip meselesi.
por principio.
bu bir prensip meselesi eğer baban bugün 500.000 ödeyeceğine söz verdiyse, sözünde durmalı
Si tu padre ha prometido pagar 500.000 hoy, debe hacerlo.
- Bu bir prensip meselesi.
- Es cuestión de principios.
Bu bir prensip meselesi :
Es una cuestión de principios.
Hayır, prensip meselesi.
Es cuestión de principios
Bu bir prensip meselesi.
Es una cuestión de principio.
Prensip meselesi.
es una cuestión de principios.