Pues tradutor Espanhol
66,021 parallel translation
Şey, sen tabutta gömülmüşken şehir virüsle bombalanacakken bazı kararlar vermek gerekti.
Oh, pues, mientras estabas encerrado en el ataúd y con la ciudad amenazada con el estallido de la bomba, debí tomar algunas decisiones.
Çıkış yolumuzu açamıyoruz.
Bien, pues no vamos a salir de aquí a balazos.
- Burada olma sebebim bu değil.
Pues no. - No estoy aquí por eso.
Bu aslında düpedüz yalan.
Bueno... pues no, en realidad eso es una mentira recta arriba.
Öyle olsun.
Pues juguemos sucio.
- Merak etme Barry.
Sí, pues no te preocupes, Barry.
- STAR Labs'te bir tane var.
Pues tenemos uno en Laboratorios STAR.
- Beğenmene sevindim dostum.
Pues me alegra que disfrutaras la actuación, viejo.
Tahta, çelik ya da taş olması fark etmez.
Pues no debería importar si es madera, acero o roca.
Benim duyduğum kadarıyla aslında insanları kurtaran Flash'mış.
Sí, pues según lo que escuché, Flash es el que de hecho salva a las personas.
- Hepimizin iyiliği için yense iyi olur.
Bueno, pues más le vale por el bien de todos.
Hak etmiyorum ama teşekkürler Snow. Teşekkürler Barry, Cisco...
Pues no me lo merezco, pero... gracias, Snow ; gracias, Barry,
- Sanırım ikimizin de.
Pues creo que ya somos dos.
Adam tam bir hayalet.
Pues el sujeto es un fantasma.
- İyi haber şu ki füzenin 5 haneli bir durdurma kodu var.
Pues las buenas noticias son que el misil tiene un código incorporado de cinco dígitos.
Karakolda halletmem gereken bir yığın evrak var.
Pues tengo una montaña de papeleo en la oficina.
- Bunu yapamayız, tamam mı?
- Pues no podemos. ¿ De acuerdo?
Sonuçta elimde Hız Gücü'nün haritası yok, yani Barry'yi oraya vibeladığımda...
Bueno, pues realmente no tenemos un mapa de la Fuerza de Velocidad, así que cuando perciba a Barry dentro de la...
Tamam o zaman, ne duruyoruz?
Pues bien, entonces ¿ qué estamos esperando?
Bu soruna da diğer sorunlara yaklaştığımız gibi yaklaşmalıyız. Bildiklerimizden yola çıkarak.
Bien, pues deberíamos plantearlo de la misma manera que planteamos cualquier otro problema empezando con lo que sabemos.
Tamam, bunu çözmeliyiz.
Bien, pues... tendremos que averiguarlo.
- Onu yanlış yere getirmişsin dostum.
Pues lo trajiste al sitio equivocado, amigo.
Takımı tekrar toplayalım.
Pues reunamos al equipo de nuevo.
Suçluları dinlememeye çalışıyorum.
Sí, pues trato de no escuchar a los criminales.
Sizi bilmem ama ben varım.
Pues yo no sé ustedes, pero... estoy dentro.
O zaman sana ihtiyacım yok!
Pues entonces no te necesito.
Fazla seçeneğemiz yoktu sonuçta, haksız mıyım?
Pues no teníamos mucha opción, ¿ no?
Havyar satan açık bir yer bulmam zor olabilir.
Pues es un poco tarde, así que tal vez me sea difícil encontrar un lugar que esté abierto y lo tenga.
- Şimdi biz bir top yapıyoruz...
- Pues estamos construyendo un cañón...
Ya ben, ya o.
Pues es ella o yo.
- İşte geldik.
Pues aquí estamos.
Karşımızda 30 megatonluk bir nükleer patlamaya dayanabilecek 25 tonluk bir kapı var.
Pues estamos enfrentando a una puerta de 25 toneladas que puede aguantar un estallido nuclear de 30 megatones.
Yatakta kahvaltı o zaman.
Pues tomemos el desayuno en la cama.
O zaman mümkün hale getir.
Pues haz que no sea imposible.
Şansın yok o zaman çünkü bende değil.
Pues no vas a tener suerte, porque yo no la tengo.
- Durma.
- Pues a por ello.
Beni aldın işte.
Pues soy el que tienes.
Bir önemli soru daha o zaman.
Pues una pregunta más importante.
Şimdi yap çünkü bu tek seferlik bir teklif.
Pues hazlo ya, porque la oferta expira.
Ben değilim ama.
Pues yo no.
O zaman bırak kendim için yapayım.
Pues déjame hacerlo por mí.
Olay yerinde bir şırınga buldum.
Pues... encontré esta jeringa en el lugar.
O zaman muhtemelen halletmiştir.
Pues lo tendrá controlado.
- Ben de öyle. Ama şekerleme ve g-strinler olmadığını biliyorum.
- Pues yo tampoco, pero estoy bastante seguro de que no son gominolas ni tangas.
Evet tamam, seninle geliyoruz.
Ya, está bien. Pues... iremos contigo.
Arkadaşlarım Sam ve Dean beni daha güçlü yaptılar.
Pues, mi amistad con Sam y Dean me ha hecho más fuerte.
Sanırım bazı seçimlerimin sorgulanması gerekiyor.
Pues bien, parece que algunas de mis elecciones pueden ser cuestionadas.
- Tamam gidip bakalım o zaman.
- Pues, pongámonos a ello.
Evet sen daha berbat görünüyorsun.
Sí, pues tú más.
Daha fazlasını dene o zaman!
Bueno, pues ¡ inténtalo con más ganas!
- İşte cevabın, adres falan yok.
- Bueno, pues entonces no se puede.