English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ R ] / Releve

Releve tradutor Espanhol

87 parallel translation
34. botta Andy'nin yerine sen geç.
Releve a Andy en la lancha 34.
Ben 40 yıldır dans ediyorum, ama her gün çalışmazsam ne arabeski ne de diğer hareketleri yapamam.
¡ Mire... yo hace cuarenta años que bailo! Pero si no estudiase todos los días... ¿ lo ve? Hacia atrás en arabesco, luego un releve, ¿ lo ve?
"Komutanını görevden alan subayın yanı sıra bunu öneren subaylar da, aynı suçu işlemiş sayılırlar ve haklarında açılacak davada birlikte yargılanırlar."
"Un oficial que releve a su Capitán o recomiende tal acción, a cualquiera de sus compañeros, tiene la misma responsabilidad y deberá justificar tal acción."
Nöbeti devretmeye ne dersin, asker?
¿ Quieres que te releve?
- Savaş yerlerine bildirin, sabit kalsınlar.
- Releve a la tripulación de sus puestos.
Montana, arkaya git ve çavuş Killian'ın nöbetini devral, beş dakikalığına. O gerinin güvenliğini sağlıyor.
Montana, releve a Killian 5 minutos.
Binbaşı Saint-Auban, 701nci alayın lağvedilmesi için emir çıkartın.
Mayor Saint-Auban, releve inmediatamente al Regimiento 701º.
Tamam, şu hâlde iki gemiyi konvoydan alabilirsin.
Releve a esos navíos del convoy.
Victorious'u filodan ayırın.
Releve al Victorious de la flota.
Yönetimi bana bırak Jackie.
Deja que te releve, Jackie.
Mola ister misin?
¿ Quieres que te releve?
"Astın, üstün emirlerini dinlemeyebileceği durumlara ilişkin prosedür."
"Un procedimiento en que un subordinado releve de su mando a un superior".
İstersen bir süre başkasına devret bu işi.
Mejor que le releve alguien.
- Teğmen, Bayan Uhura'nın yerine geçin.
- Teniente Brent, releve a Uhura.
Mr. Spock, Komodor Decker'den görevi devral.
Sr. Spock, releve al comodoro Decker.
Elimizdeki pilotlar nöbet değişimi geçtiği için yorgun ve gergin.
Los que tenemos están cansados, tensos... y todos listos para un releve.
9. bölge, 13. karakola geçiş yapacaksın, Yüzbaşı Gordon ile yer değişeceksiniz.
Vaya a la comisaría número 13 del distrito 9 y releve al capitán Gordon.
Tüm dini sorumluluklarımdan azledilmeliyim.
Ruego a Su Eminencia que se me releve.
Beni rahatlatmaya çalışmayın, efendim.
- No me releve.
Beni rahatlatmayın. sorun yok.
No me releve. - Ya pasó.
Sam, bara ben bakayım mı?
¿ Quieres que te releve?
Ve şu andan itibaren... emir komutayı senden devralmam emredildi.
También me han ordenado que te releve en el puesto... hasta nueva orden, efecto inmediato.
Majesteleri, babanız izin verince evime dönmeye niyetliyim. Evine mi?
Alteza, pretendo volver a casa cuando tu padre me releve.
Görevden affını istiyorsan, söylemen yeterli.
Si desea que lo releve de sus funciones, sólo tiene que pedirlo.
- Teğmen Sito, harekatı devral. - Emredersiniz efendim.
- Alférez Sito, releve operaciones.
Dünya Gücü Komutanlığı'nın verdiği yetkiye dayanarak rütbeni kaptanlığa yükseltiyorum. Yarbay Philby. Kaptan MacDoughan'ı görevden al.
Oficial Philby, como autoridad lo promuevo a comandante, releve a MacDougan.
Kendinizi daha sonra ifade edeceksiniz, Bay Kim, ama şu anda görevden alındınız.
Releve al Sr. Kim.
Federal yetkililere devredinceye kadar görevdeyim.
Estoy a cargo hasta que me releve la autoridad federal pertinente.
Yorulduğun zaman Carter'a söylemeye korkma.
No dudes en pedirle a Carter que te releve si lo necesitas.
Majesteleri, babanız izin verince evime dönmeye niyetliyim.
Alteza, cuando tu padre me releve tengo pensado volver a casa.
Dike'ı görevden al, onun yerine geç!
Releve a Dike y póngase al frente.
Sizden rica ediyorum, görevimi geri alın.
Yo ruego a Su Santidad que me releve de mis funciones.
Kendi kararlarımı vermem rahatsız ediyorsa beni görevimden hemen azletmenizi öneririm.
Si no le satisface que tome mis propias decisiones... sugiero que me releve del cargo ahora mismo.
Kendi kararlarımı vermem rahatsız ediyorsa beni görevimden hemen azletmenizi öneririm.
Si no le satisface que tome mis propias decisiones aquí sugiero que me releve de mi cargo ahora mismo.
Martin, Drew'un yerine geç.
Está bien, Martin, releve a Drew. Abran todas las escotillas.
Bir de, Jimmy Sallanan Yıldız nöbeti devralana dek, gözünü dört açsan iyi olur.
Y Jimmy... mejor mantienes los ojos bien abiertos hasta que "Estrella Rodante" te releve.
Baharda, yeni büyükelçi ve personeli... babamın yerine geçince.
En primavera, cuando la nueva embajadora... releve a papá y a los demás.
Emniyet Komisyonu görevden alınmanı önerecek.
La comisión policial recomienda que se la releve de sus funciones.
Kaptan senin yerini almamı söyledi.
El capitán me dijo que te releve.
Hepiniz destekçisi olmayan son sınıf öğrencisisiniz.
Todos sois seniors, y no hay nadie que os releve.
Bay Scott'a izin verdim.
Relevé al señor Scott de sus tareas.
Bir defasında ondan nöbet teslim aldım.
Le relevé en el turno de vigilancia una vez.
Peki ya Komutan Gorski? Onu bir saat önce görevinden azlettim.
Le relevé de su puesto hace una hora.
İstihbarat birimindekileri kızağa çekin, yerlerine sendikacıları cumhuriyete karşı bağlılıklarını göstermiş polisleri, masonları...
Releve a los tipos de la vigilancia.
Saat 4'te Charlie'den devraldım.
Relevé a Charlie alrededor de las 4 : 00.
Onun bütün yetkilerini ben üstlendim.
Relevé al Coronel Perry de su mando.
Zaten Birinci Subayımı kamarasına hapsetmiş durumdayım. Ona katılmak ister misin?
Ya relevé a mi primer oficial, ¿ Quiere acompañarlo?
"Chassé", relevé.
Chassé, elevado. Chassé, extendido.
Relevè, aşağı.
Relevé, abajo.
Senin sorumluluklarını aldım çünkü artık çözülmeye başlamıştın.
Te relevé de tus responsabilidades porque estabas a punto de reventar por la presión.
- Görevden alındı.
Lo relevé de sus tareas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]