Retire tradutor Espanhol
1,630 parallel translation
Lütfen söylediklerinizi geri alın.
Por favor retire lo que dijo.
Ken, bana aşağı doğru bir...
Ken me dice que cuando se retire,
- Adamlarınızı çekin.
- Retire a sus hombres.
Bu yüzden sizden rica ediyorum : Köpekleri geri çağırın.
Así que le pido que retire el ataque.
Şimdi çek arabanı verandamdan.
Así que retire su trasero de mi porche.
Erkek arkadaşına geri çekilmesini söyle.
¿ Sí? Pues, dile a tu amiguito que se retire.
Nedimelerimi hemen göndereceğim ama benim yerim kocamın yanıdır.
Me encargaré que mi ama de llaves se retire de inmediato pero mi lugar es aquí con mi marido.
Rodeo'da çalıştım bir süre. Boğadan sıkılana kadar tabi.
Bueno, yo trabajaba en Rodeos, hasta que me retire, por un toro.
Yüce Mahkeme Heyeti, mahkeme sona ermeden önce belirteceğim son bir şey var.
Excelentísimo, una cosa más antes que a se retire la corte.
Bundan sonra, oradan çıkarken merdivenlerde bir kadın göreceksin, kalemini düşürecek ve almak için eğilecek.
Cuando se retire, verá a una mujer en las escaleras. Dejará caer una lapicera y se agachará a recogerla.
Bayım, dışarı çıkmanızı istemek durumundayım.
Señor, debo pedirte que se retire.
Bir hata mı yaptınız?
Cálmese! - Retire la mano!
- Benim gitmemi istiyorlar.
- Quieren que me retire.
- Bayan Hastings, herkesi çıkarın lütfen.
Srta. Hastings, ¿ quiere decirle a todo el mundo que se retire?
Bu hukuk firmasından ayrılmanın zamanı geldi galiba.
Creo que ya es hora de que me retire de este bufete.
Şimdi seni emekli edeceğim!
¡ Deja que te retire ahora!
- İzin ver seninle emekli olayım.
- Deja que me retire contigo.
Bu durumda onu geri çekmenizin en iyi seçenek olduğunu düşündüğümüzü anlıyorsunuzdur.
Entonces como comprenderá consideramos que es mejor que lo retire.
Tamam. Efendim, sizden geri çekilmenizi istemek zorundayım lütfen.
Señor, voy a tener que pedirle que se retire, por favor.
Çekileyim deme.
No se retire.
Retraktörü geri çek.
Retire el retractor.
- Ben de düşündüm- - - Elini çeker misin bir zahmet?
¡ Retire la mano si no le importa, amigo!
Doug'ın ölü sertliğine ulaşmadan önce bir cesedi yatağından çıkaramaması gibi.
Como que Doug no retire un cadáver antes de que tenga rígor mortis.
Bu kampanyadan çekilmen için son uyarın.
Esta es su última advertencia para que se retire de la campaña.
Gemiyi arayıp iptal ettirebilirim.
Déjeme usar la radio. Puedo contactar con la nave que está a punto de destruir el satélite y hacer que se retire.
Suçlamaları geri çekmeye ikna etmeye çalışıyor. - Fakat fena kızmış.
Y ella está intentando que él retire los cargos pero está bastante enfadado.
G.tünü kaldırmadan benim paramı kampanyan için kullanmak istiyorsun.. Senin de kıçını gerektiğinde kurtarmak için adamlarına ihtiyacın var Clarence.
Si quiere dirigir una campaña con mi dinero acolchonándole el trasero necesita que su gente se retire, Clarence.
Annemi gelecek baharda emekli olmaya zorluyorlar.
Quieren que mama se retire la próxima primavera.
Yarından itibaren emekli maaşı almak istemiyorsan eğer Merkez derhal bu işten elini çeksin. Pekâlâ. Bıraksın da Öncel Cinayet Timi işini yapsın.
Muy bien, entonces a menos que quiera comenzar a cobrar su pensión mañana... es mejor que la Central se retire y le permita a Homicidios hacer su trabajo.
Bay Corbett Biliyorum ki Diğer üniversitelerden birçok teklif alıyorsun
Sr. Corbett, antes que se retire, sé que tiene un -... un montón de ofertas de algunas universidades, basadas en sus habilidades en la lucha, pero no quiero que descuide sus logros académicos.
Jack Bauer'a karşı tezgahlanan suçlamalarını düşürmeni istiyorum.
Quiero que retire los cargos contra Jack Bauer.
Mühürlenmesini istiyorum.
Quiero que eso se retire.
- Korkarım sizden gitmenizi isteyeceğim.
Voy a tener que pedirle que se retire.
Arkadasinin secimden cekilmesi icin rusvet teklifi aldik.
Tenemos un soborno para que tu amigo se retire de la contienda.
Herkes çekilsin.
Que todo el mundo se retire.
Benim bıraktığımı mı düşünüyorsun?
Crees que me retiré?
O yüzden emekli oldum.
Por eso me retiré.
Louisiana Q'bert turnuvasını kazandıktan sonra bıraktım bu işleri.
Me retiré después del torneo Q * bert de Luisiana.
Emekli oldum.
Me retiré.
İlk yaptığımda içinden çıktım, kondomu çıkarıp asılarak yüzünün her tarafına boşaldım.
La primera vez que lo hice, Lo retiré, Me volví a su cabesa. Me masturbaba y acabé en su rostro.
İnkâr edemezsin.
No puedes decir que me retiré en silencio. - No puedes decirlo.
Ben bu hızlı arabayı yoldan çıkarmıştım Tanrı aşkına...
Bueno, yo retiré ese coche de la carretera.
Erken davranmışım.
Me retiré antes de lo debido.
Tony'nin amcasında olanlardan sonra evdeki silahları hemen yok ettim.
Inmediatamente retiré todas las armas de la casa... Después de lo que pasó con Tony en casa de su tío.
Eğer resmi olmak gerekirse, binbaşı olarak emekli oldum, Kolenel.
Oh, si quiere hacer esto formal, me retiré como Mayor, Coronel.
Malulen emekli oldum ama.
Me retiré de la discapacidad.
Emekliye ayrıldım.
Me retiré.
Hayır, ben bütün paramı çekmedim.
No retiré todo mi dinero.
Emekli oldum, unuttun mu?
Yo no soy del NCIS. Me retiré, ¿ recuerdas?
- Emekli oldum. Bu yaşta mı?
- Me retiré.
Gitme sebeplerimden üçü daha.
Otras tres razones por las cuales me retiré justo a tiempo.