English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ R ] / Rohan

Rohan tradutor Espanhol

618 parallel translation
Rohan Geçidi üzerinden gidebiliriz.
- Vayamos por la llanura de Rohan.
Kendisi şu sıralar Rohan'da bir kanun kaçağı.
Es de todo, salvo un proscrito en Rohan.
Gandalf, Rohan'ın Atlıları en cesursavaşçılardır... ama sayıları pek azdır.
Gandalf, los Guardianes de Rohan son los más valientes que jamás conocí, pero nunca fueron muchos.
Ve zalim Rohanlıları bozguna uğrattıktan sonra... doğuya doğru gidip... bütün Orta Dünya'yı ayaklarımızın altında ezeceğiz.
Y cuando todo Rohan, su antiguo opresor, quede vencido entonces huiremos hacia el Este y arrasaremos con toda la Tierra Media bajo nuestros pies.
Onun tek duyduğu senin sesin. Ona burada hükmetmesinin tek nedeninin... Saruman'ın ihtiyarlara iyi davranması olduğunu... zayıf ve hastalıklı bir kralın büyücülerle orkların...
No escucha nada más que tu voz diciéndole que gobierna aquí sólo porque Saruman es benévolo con los viejos y que lo mejor para un Rey enfermo y débil es permitir que Magos y Orcos hagan cuanto quieran en Rohan.
Ve ben kendimi nasıl hissedersem hissedeyim Rohan'ın güvenliğini sağlamak için... onlarla dost olmaya çalışmak... gerektiğini hatırlatıyor.
¡ Y me recuerda que sería más seguro para Rohan que procurásemos su amistad, sin importar cómo me sienta!
Cesur ol Rohan Lordu!
Sea valiente, Señor de Rohan.
Saruman oraya gittiğimizi öğrenince ki öğrenecektir... Rohan'ın atlıları bizimle olacak.
Cuando Saruman sepa que hemos ido allí y lo sabrá, tendremos a los Guardianes de Rohan.
Onu çok önceden Cardinal dö Rohan'ın sarayında görmüştüm.
Le vi hace tiempo, en la corte del cardenal de Rohan.
Rohan, ne arıyorsun burada?
Rowan, ¿ qué haces tú aquí?
Rohan!
¡ Rowan!
- Rohan! - Al canım, bir fincan çay iç.
¡ Rowan!
O senin ablan değil miydi, Rohan?
¿ No era tu hermana, Rowan?
Er Rohan.
Soldado Rowan.
Rohan...
¡ Roger!
Seni öldüreceğim, Sue Rohan.
Te voy a matar, Sue Rowan.
- Rohan! Rohan, hey!
¡ Rowan!
Onuncu sırada Loca Rohan var. 60 metre uzunluğundaki bu rüyalarınızın teknesine bir Suudi milyarderi sahip.
Nuestro número diez es el Loca Rohan, 167-pies de ensueño, amarrados en Tahiti.
Şansımız yaver giderse, Rohan Geçidi bizim için hala açık olacaktır.
Con suerte, el Paso de Rohan seguirá abierto.
Rohan Geçidi'ne gidelim, oradan da, batı yolundan benim şehrime!
¡ Avanzar hacia el Paso de Rohan! ¡ Y tomar el camino Oeste a mi ciudad!
Rohan Geçidi, bizi Isengard'a fazla yaklaştırır.
¡ El Paso de Rohan nos lleva demasiado cerca de Isengard!
Rohan Geçidi'ne gidelim.
Vayamos al Paso de Rohan.
Woodstock lnternational 9 yıldır peş peşe kazandı... Şimdi her şey Rohan'ın elinde... Kaybetmeleri imkânsız gibi.
Depende de Rohan romper el hechizo de 9 años de victoria de Woodstock International.
Oyunun kaderi Rohan'ın ellerinde.
Todo descansa en los hombros de Rohan.
Manor House Rohan'ın başaracağından emin!
Manor House confía en que Rohan lo consiga.
Sizi görmek için sabırsızlanıyorum. Sevgilerle, Rohan.
Los quiero, Rohan.
Rohan!
¡ Rohan!
Gördün mü?
- ¡ Mira Rohan...!
Rohan! - Kesin şunu...
- Oh, paren las dos.
Gözyaşların Rohan'ın aklında çok soruya yol açacak ve bizim o sorulara verecek cevabımız yok.
Tus lágrimas harán que Rohan se pregunte muchas cosas y no tendremos respuestas a sus preguntas.
Ne zaman Rohan'ı görsem, Rahul'u daha çok hatırlıyorum.
Cuando veo a Rohan, pienso incluso más en Rahul.
Rohan, Rahul evi terk ettiğinde evde bile değildi...
Rohan ni siquiera estaba en la ciudad cuando Rahul se marchó.
Rohan, öyle şişmanlamışsın ki... Elbiselerine sığımıyorsun.
Rohan baba, te has vuelto tan gordo que ya nada te viene bien.
Hindistan'ın ne yapacağı belli olmaz, Rohan.
Nunca se sabe con la India, Rohan.
Anne, Rohan'ı çok besleyip onu balkabağına döndürmüşsün.
Mamá, has sobrealimentado a Rohan y se ha convertido en una calabaza.
Rohan... Beni dikkatlice dinle.
Rohan, escúchame atentamente.
Telefonda ağlama. Tamam, Bye.
Rohan, no llores más por teléfono.
Rohan, okuluna varmış.
Rohan ya ha llegado a la escuela.
Bunları hatırlayacaksın, öyle değil mi Rohan?
Recordarás todo esto, ¿ verdad Rohan?
Bana söz ver Rohan. Kimseye "neden" ve "nereye" gittiğimi sormayacaksın.
Prométeme que después de hoy nunca preguntarás a nadie por qué me marché y adónde me fui.
Biliyor musun Rohan, ablam her zaman yeni evli bir kadının bir eş ve gelinin birleşimi olduğunu söyler.
Didi siempre dice que una mujer casada es la mezcla de una esposa y una nuera.
Burada kendi küçük dünyamızı yarattık, Rohan.
Aquí nos hemos creado nuestro propio mundo, Rohan.
Neden geldin, Rohan?
¿ Por qué has venido, Rohan?
Rohan'da canlarının istediğini yapmalarına izin vermesi gerektiğini söylüyorsun. Kendi kararlarımı kendim veririm Gandalf.
Yo... soy independiente, Gandalf...
Rohan?
Rowan.
kes şunu Rohan. erkekler kavga etmez.
Para, Rohan.
Rohan başarabilecek mi?
¿ Lo conseguirá Rohan?
- Rohan!
- ¡ Rohan!
Hepsini alamam. Sayeeda...
Sayeeda, si Rahul y Rohan son como tus hijos...
Eğer Rahul ve Rohan senin oğlun gibilerse,... kızının üzerinde benim hakkım yok mu sence?
¿ acaso yo no tengo ningún derecho sobre tu hija?
Rohan nerede?
¿ Dónde está Rohan?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]