Sensiz olmaz tradutor Espanhol
132 parallel translation
Bu dünya sensiz olmaz.
Este mundo no puede estar desprovisto de usted.
Hadi, parti sensiz olmaz.
Vamos, la fiesta os necesita.
- Sensiz olmaz. Esméralda bekler. Zaten senin aşkından ölüyor.
Pero Esméralda puede esperarte, porque se muere de amor por ti.
Sensiz olmaz.
No sin ti.
Sensiz olmaz. Bu asla başarılamaz.
Sabes que sin ti no se estrenará.
Sensiz olmaz..
- No...
Sensiz olmaz.
No puede estar sin ti.
- Sensiz olmaz.
- No sin ti. - ¿ Qué dices?
Sensiz olmaz.
No me iré sin ti.
Hikaye sensiz olmaz.
La historia no funciona sin usted.
Sensiz olmaz.
Sin ti, no me voy.
- Sensiz olmaz.
¡ Sin ti no!
Bu iş sensiz olmaz ki! Seni neden öldürmek isteyeyim? Bu saflığı bırak artık!
Yankele, nadie quiere tu pellejo, no te pongas así.
Sensiz olmaz.
No será lo mismo sin tí.
Sensiz olmaz.
- No sin ti.
Sensiz olmaz kalp, sensiz...
No puedo vivir sin ti
- Sensiz olmaz.
No sin ti.
- Sensiz olmaz.
- No sin ti.
- Sensiz olmaz.
- No sin tí. ¡ Si lo harás!
- Sensiz olmaz.
- No me iré sin usted.
Bütün "punk" ve "garage" plaklarını biliyor. "Sensiz Olmaz" daki plakçı gibi.
Números de catálogos. Está loco. Parece sacado de High Fidelity.
Sensiz olmaz parti.
No hay fiesta sin ti.
Sensiz olmaz.
De ninguna manera.
Sensiz olmaz.
No tengo vida sin ti.
Hayır, sensiz olmaz!
No, no sin ti. Mira, no podemos...
- Hayır. Sensiz olmaz.
- ¡ No sin ti!
Sensiz olmaz baba, sana ihtiyacım var.
No sin ti. Papá, te necesito.
Yapamam. Finn ve sensiz olmaz.
No puedo irme sin Finn y sin ti.
Program sensiz olmaz.
El programa no es igual sin ti, eres mi musa.
- Sensiz olmaz Jane.
Sin ti no, Jane.
Sensiz olmaz.
No será lo mismo sin ti.
- Sensiz olmaz, Jackie.
- Sin ti, no, Jackie.
Mantıklı ol! Sensiz şovum da olmaz!
Sin ti, ¡ no tengo espectáculo!
- Burası sensiz asla aynı olmaz.
- Este sitio no sería el mismo sin usted.
Sensiz hiçbir eğlencesi olmaz.
Te necesitamos.
Sensiz film falan olmaz.
Sin ti no habrá película.
Sensiz eğlencenin tadı olmaz.
No es divertido sin ti.
- Sensiz olmaz.
- Nosotros no pensar en ello.
tabiiki, sensiz aynı olmaz- - biraz eğlenebilirim.
Eso si, esto no va a ser lo mismo sin ti sabes... Podría divertirme!
Sensiz parti olmaz.
Molly, no será una fiesta si tú no estás.
Sensiz zaten olmaz ortak.
Eres indispensable.
Sensiz bu skeç olmaz.
Sin ti, no hay obra.
Ria, eve gelmezsen, sensiz düğün olmaz.
Ria, si no vienes a casa, no podrá haber boda.
Sensiz anlaşma olmaz.
Tú tienes la prueba. Sin ti, no hay ningún trato.
Sensiz parti olmaz. Bunu sen de biliyorsun.
Sin ti no hay fiesta.
Sensiz, bu asla olmaz.
Sin tí, esto no sucedería.
Sensiz tadı olmaz.
Pero sin ti, no será divertido
Sensiz aynı olmaz.
Esto no sería lo mismo sin ti.
Sensiz bir an olmaz... sensiz yarin olmaz... bu kalpte olmaz... hiçbir heyecan..
Sin ti, no hay un momento. Sin ti, no hay un mañana. Si no fuera por ti, el hombre tendría un corazón de piedra.
Sensiz olmaz.
No sin ti
Sensiz olmaz..
El trato no está cerrado.
olmaz 3739
olmazdı 21
olmaz mı 346
olmazsa 30
olmaz öyle şey 40
olmaz dedim 29
olmaz efendim 16
sensiz 47
sensin 644
sensiz yaşayamam 49
olmazdı 21
olmaz mı 346
olmazsa 30
olmaz öyle şey 40
olmaz dedim 29
olmaz efendim 16
sensiz 47
sensin 644
sensiz yaşayamam 49