English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ T ] / Tasalanma

Tasalanma tradutor Espanhol

144 parallel translation
- Tasalanma, üstesinden gelir.
- Oh, lo aguantará.
Geri dönecek diye tasalanma.
No tienes que temer que vuelva.
- Hiç tasalanma, kardeşim.
- No se preocupe, hermano.
Birşey yok, ben kendime hakimim, tasalanma.
Tranquilos, puedo andar sola. No os preocupéis.
- Ardımızda olan hiçbir şey için tasalanma.
No te preocupes por nada que haya quedado atrás.
Tasalanma.
¡ No grites!
Tasalanma, Johnny, emirleri sorgulamayacağım.
No se preocupe, Johnny, no presentaré cargos.
Tasalanma, Kasai her şey yolunda dedi.
Todo va bien. ¡ Kasai dijo que iba a ser así!
$ 50,000 gibi büyük bir meblağ, herkesi endişelendirir tasalanma Pierrot.
$ 50.000 es para ponerse nervioso.
Tasalanma, ona bir şey olmaz.
Siempre reaccionan así. Mejorará inmediatamente.
Tasalanma. Ölmeyeceğim.
No te preocupes, sobreviviré.
Tasalanma, madalyanı alacaksın.
No se preocupe, obtendrá su medalla.
Tasalanma, ben seni güldürürüm, şakadan anlamadığımı söylüyor olsan da.
No te preocupes. Te haré reír, aunque muchos creen que nunca he tenido la menor gracia.
Onu kandırmaya uğraşmak için tasalanma.
Y no trates de engañarlo.
Sen hiç tasalanma.
No te preocupes.
Tasalanma, Shack.
Descuida, Shack.
Tasalanma artık.
Así que deja de preocuparte.
Hiçbir şeye. Tasalanma sen.
Nada, no te preocupes.
Bu kadar tasalanma.
No te preocupes tanto.
Ölüm hakkında tasalanma. Çünkü sen zaten ölüsün.
No le importa la muerte porque ya está muerto.
Tasalanma!
No te preocupes.
Lafı mı olur kurban, tasalanma sen hadi eyvallah.
Ni lo menciones, no te preocupes.
O halde tasalanma.
Entonces te va bien.
Tasalanma, hızlıyımdır.
No te preocupes, soy rapidito.
Tasalanma, bir gün kendine bir uğraş bulursun.
No te preocupes, algún día encontrarás tu pasatiempo.
Tasalanma bunun için...
No te preocupes...
$ 50,000 gibi büyük bir meblağ, herkesi endişelendirir tasalanma Pierrot.
Pierrot, $ 50.000 es para ponerse nervioso.
Tasalanma, adamın iyi olacak.
No te preocupes. La milicia local estará bien.
Tasalanma.
No te preocupes.
Sen tasalanma.
No te preocupes.
Hayır. Öyle tasalanma sevgilim.
No, no seas tan ansioso, querido mío.
Tasalanma, Alfred dayı. Bu aletlerden ödüm kopar benim.
No te preocupes Tío Alfred.
Tasalanma be, güven bana.
No te preocupes. ¡ Confía en mí!
- Seninle gelmeliyim, değil mi? - Tasalanma.
- ¿ Tengo que acompañarte, verdad?
Sana tavsiyem benim için tasalanma.
Mi consejo es que no te preocupes por mí.
Hiç tasalanma.
Yo no me preocuparía tanto.
Tasalanma, canım. Ben ilgilenirim.
No te preocupes querida, yo me encargaré.
Herşeyi düzeltmemize yardım edecektir. Hiç tasalanma.
El arregla todo aquí.
Hiç tasalanma.
No preocuparse.
Tasalanma. başaracaksın.
No te preocupes. Lo lograremos.
Tasalanma, annene söylemem.
No pasa nada. No se lo diré a tu madre.
Tasalanma.
No te alarmes.
O kadar tasalanma.
- Sí. No te veas tan preocupado.
Tasalanma, hiç direniş göstermedi.
No te preocupes, no opuso resistencia.
Tasalanma, Dino...
No te preocupes, Dino...
Tasalanma!
¡ No te preocupes!
Tasalanma.
No se preocupe.
Tasalanma, evlat.
No te preocupes, muchacho.
Tasalanma.
No se preocupe, señor.
Tasalanma Kid.
No te preocupes, Kid.
Tasalanma, Jack.
No te preocupes, Jack.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]