Tükendim tradutor Espanhol
327 parallel translation
Genç ve hayat dolusun. Bense tükendim.
Eres joven y fresca, y yo estoy cansado.
Tamamen tükendim.
Totalmente agotada.
Ama Profesör, bittim tükendim.
Pero, profesor, estoy completamente exhausto.
Ben bittim, tükendim.
Éste es el fin.
- Tamamen tükendim ama buna değdi.
Estoy totalmente agotada, pero ha valido la pena.
Öyle umuyorum ki ben, içimde yanan her şey bende yaşayan her şey ben gerçekten tükendim.
Esperaba que todo cambiase. Incluso yo misma vivía a base de voluntad y ya estoy agotada.
Tükendim.
Estoy agotado.
Tükendim.
Estoy cansada.
Tükendim.
Estoy acabada.
Tükendim.
Estoy acabado.
Ve şimdi, ben tükendim.
Y ahora no tengo fuerzas.
Tükendim!
Qué cansancio.
Tükendim, Miles.
Estoy exausta, Miles.
Seni bilmiyorum ama ben tükendim.
No sé tú, pero yo estoy agotada.
Artık cesur değilim tükendim.
Ya no soy valiente estoy completamente rota.
Ve ben tükendim.
Estoy muerta.
Tamamen tükendim.
Tengo los pies destrozados.
Tükendim artık.
Estoy agotada.
Yavaş, yavaş... tükendim. Ama...
Poco a poco... acabé muy cansada.
Hayır, hayır, ben tükendim. Senin derdin ne?
No, estoy hecho polvo. ¿ Qué te pasa?
Bittim tükendim artık Ilsa.
Estoy agotado, lisa.
Bittim, tükendim resmen.
- Estoy muerta... muerta de cansancio.
Ama tamamiyle ve tümüyle tükendim.
Estoy completa y absolutamente agotado.
- Tükendim.
- Estoy agotada.
Başımdan çok şey geçti ve artık tükendim.
He estado pensando en todo, y ahora he terminado.
kahretsin, tükendim!
¡ Maldita sea, estoy agotada!
Bir haftadır seyahat halindeyiz. Tükendim, hiç uyumamış gibi hissediyorum.
Llevamos una semana de viaje, estoy cansado.
Ama bittim ben. Tükendim.
Pero estoy acabado, finiquitado.
4 yılda yavaş yavaş tükendim.
Cuatro años a la basura.
Ben tükendim.
Estoy acabada.
- Tükendim.
- Estoy exhausta.
Bugün gerçekten tükendim.
- Liuda, ¿ te queda mucho? - Ahora termino.
Tükendim.
Estoy sin aliento.
Tükendim Rose.
Estoy agotado, Rose.
Daha ne kadar gitmemiz gerekiyor? Tükendim.
¿ Cuánto mas caminaremos?
Teslim olsun. Benim yüreğim dayanmıyor artık, tükendim.
Mi corazón no lo soporta más, estoy agotada, no lo puedo soportar más.
- Tükendim.
Estoy rematado.
- Off tükendim.
- Estoy que reviento, en serio.
Ona verecek hiçbir şeyim yok. Bittim, tükendim.
No, no tengo nada que darle Charley.
Of, Tükendim.
No, estoy hecho polvo.
Tükendim.
Estoy exhausta.
Ben tükendim!
Estoy exhausto. ¿ Como les va acá?
Karım, Sachiko'ya. Tükendim, ama bilmelisin seni seviyorum. Bu garip ama, şu an tek düşündüğüm şey annemin bana küçükken söyledikleri :
He hecho esto, porque creo que debes saber que te quiero, pero en lo único que puedo pensar ahora es lo que mi madre solía decirme cuando era joven, y era que estudiando mucho llegaría a ser un gran hombre... "
Tükendim. Bıktım usandım.
Mareada, completamente muerta.
Tükenmiş insanların gittiği bir okulu yönetiyorum ve ben de tükendim.
Dirijo una escuela de fracasados y también la cagué allí.
- Tükendim Charley! - Hadi!
- ¡ No puedo seguirte, Charley!
Ben tükendim. Hala varamadık mı?
Estoy agotada. ¿ Hemos llegado ya?
Diyor ki "Ed, tükendim, Ed."
Dice : "Ed, estoy quemado".
Onu düşünmekten tükendim artık.
Su falta me consume.
Tükendim ben.
He acabado con vosotros.
Bittim tükendim.
Estoy gastado.