English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ U ] / Ustesinden

Ustesinden tradutor Espanhol

1,290 parallel translation
- Üstesinden gelebilecek misin?
- ¿ Entiendes? - Entiendo.
Üstesinden gelirim.
Eso lo resolveré cuando llegue a ser un problema.
Üstesinden gelemeyeceğin hiçbir şey çıkmadı karşına.
Nunca has tenido un obstáculo que no pudieras superar.
- Üstesinden geleceğini biliyordum. - Sana söylemiştim.
Sabía que lo lograrías.
Genç olmak kolay değildir, Karen. Üstesinden gelecektir, hepimiz aynı yoldan geçtik.
No es facil crecer, ella crecera, todos crecemos.
- Üstesinden gelir.
- Ya se le pasará.
Üstesinden gelemiyeceğimiz... çok kuvvetli şeyler var.
Está equivocado. Hay cosas que... aún el más fuerte legado... no pueden vencer.
Üstesinden geldik sanırım. 12 kare konusunu gözümüzde büyütmüşüz.
Tenemos las cosas bajo control... creo.
Üstesinden geleceğiz.
Nos encargaremos de esto.
Üstesinden gelebilirim.
Lo puedo hacer.
[Üstesinden Geleceğiz]
LO LOGRAREMOS
Üstesinden gelebilirim.
Lo superará.
Üstesinden gelemeyeceğimiz bir şey olmadı.
Nada que no podamos manejar.
Üstesinden gelebilirsin.
Esto es mental. Puedes evitarlo.
Üstesinden gelir sandım ama kötüleşti.
Pensé que lo superaría pero tuvo una recaída.
Herhangi bir sorunun olursa, Üstesinden gelmeni sağlayacaktır.
Te ayudará a superar cualquier problema.
Üstesinden gelmesi zor, biliyorum, ama gerçek bu.
Sé que es demasiado, pero es cierto.
Üstesinden gelinemez güçler en sonunda ayrılmamıza sebep oldu diyelim.
Digamos que ciertas fuerzas insuperables finalmente nos hicieron izar la bandera blanca.
- Üstesinden gelebilirdim.
- Me las arreglaría.
Üstesinden gelebilir misin?
Mis horarios andan un poco raros últimamente.
Üstesinden gelecektir.
Se recuperará.
Üstesinden gelirim diyorsan git.
Ve sólo si puedes con ello.
Üstesinden gelebilirim. "
puedo manejar eso.
Sen yaptırmak istedin. Üstesinden gelebilmek için.
Querías que te lo hiciera... para poder olvidar...
- Üstesinden geleceğimi mi söylüyorsun?
- Estás diciendo que lo superaré.
- Üstesinden gelecektir.Her zaman gelir.
Se recuperará. Siempre lo hace.
Üstesinden gelebileceğini zannediyor musun?
¿ Crees que puedes con eso?
Üstesinden gelip gelemeyeceğimi bilmiyorum.
No sé si podré manejarlo.
Üstesinden gelemedim.
No encontré la forma de hacerlo.
Üstesinden geleceğini biliyordum.
Sabía que te olvidarías de ella.
Korku ve belirsizlik baskılar Üstesinden gelmem gereken gerçek problemlerim var
Llena de inseguridades, dudas, presiones. Cuando mi novio está muy caliente siempre tengo problemas para hacerlo.
Üstesinden gelemiyor.
No puede recuperarse de lo de ella.
- Üstesinden gelirsin.
- Te recuperarás.
Üstesinden gelmeniz gereken en zor şey ne?
¿ Qué es lo más difícil con lo que le toca lidiar?
Üstesinden gelmek isterdim.
Tuve que poner el pecho.
Üstesinden gel artık.
Ya está.
Üstesinden gelinmesi çok zor bir işti.
porque parecía muy real, una cosa pequeña y rara. Era un trabajo físico extremadamente complicado.
Üstesinden gelinmesi gereken bir durumdu.
Fue un gran salto adelante... "Cineasta"
Üstesinden gelebilirim, Stell.
Estoy segura, es solo que- -
Üstesinden gelemeyeceğim bir şey değildi.
Oh, no paso nada que no pueda manejar.
Üstesinden gelebilirim.
Puedo hacerlo.
- Üstesinden gelir.
- Lo superará.
Üstesinden gelememekten mi korkuyorsun?
¿ Tienes miedo no se puede manejar?
Üstesinden gelirim!
En camino. Voy yo.
Üstesinden gelirim.
En camino.
Üstesinden gelirler.
Los superarán.
Hem de ilk günden. Üstesinden gelirsin.
Te irá de maravilla.
"Üstesinden gelinemez zorluklara rağmen, muhteşem Kinney, tek kolu sırtına bağlanmış bir şekilde bitiş çizgisine geldi," desinler diye mi?
Que a pesar de insuperables obstáculos el gran Kinney puede cruzar la meta con una mano atada a la espalda?
- Üstesinden geleceğiz.
Debes superarlo.
Sonra bu aileyi düşünürdüm. Üstesinden geldiğimiz onca şeyi ve önümüzdeki güzel günleri.
Entonces pensé en esta familia en todo lo que superamos y en las cosas buenas que vendrán.
- Üstesinden geldim.
- Está superado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]